Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Messenger* исполнителя (группы) Lulu

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Messenger* (оригинал Lulu feat. Elton John)

Посланник** (перевод Алекс)

Everything is settled, immovable and calm
Мир вокруг спокоен, тих и недвижим,
Nothing that has plagued our lives can ever do us harm
Впредь не навредит нам то, что отравляло жизнь.
Then the voices railed against us, then the path was steep
Против нас гласа звучали, труден был наш путь,
Now the sounds are softer, now the road is ended
Ныне звуки смолкли, ныне путь окончен –
In your arms, I'll sleep
Нам пора уснуть.


Turn away from madness, burn the inner light
Не впадай в безумство, сей духовный свет,
Pray for me as cheerfully as I slip into the night
Радостно молись о мне, словно всё это во сне.
Death is just a visitor watching for a while
Зла и предсказуема, смерть зайдет на миг,
Sullen and predictable, love is versatile
Только у любви одной бесконечен лик.


Everything is peaceful, and falling into place
Тишь неколебима, точно лёг туман,
I no longer feel the wounds suffered in the chase
Больше я не чувствую нанесённых ран.
Then we were by turns divided, then by turns oppressed
Прежде люди разлучали, гнали нас с тобой,
Now the pain is over, now we lie together
Ныне боль уходит, ныне мы бок о бок
Gratefully at rest
Обретём покой.


Put aside the notion that the end is near
Прогони все мысли, что наш час пробил,
Stay with me eternally, the terrors disappear
Будь со мною в вечности, страхи победи.
Death is just a messenger in a poor disguise
Смерть пришла под маскою с вестью на устах,
Fooling no one, lost for words, love is in your eyes
А у нас, узнав её, лишь любовь в глазах...


Now we know as we are known, unimagined things
Ныне ж непостижное смело славословь:
Death is just the messenger, love the truth it brings
Смерть — посланник Истины. Истина — любовь.




* — Композиция написана для мюзикла Элтона Джона и Тима Райса Aida, но не вошла в окончательную редакцию.
** поэтический (эквиритмический) перевод
Х
Качество перевода подтверждено