Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Viviré, Moriré исполнителя (группы) Manuel Carrasco

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Viviré, Moriré (оригинал Manuel Carrasco)

Я буду жить, я умру (перевод Наташа из Рыбинска)

Me ahogo en la noche
Я задыхаюсь ночью
Tejiendo silencios,
В тишине,
Entre un mar de calles que duermen a solas.
Между тем, как моря улиц спят в одиночестве.
Me pierdo en un beso
Я растворяюсь в поцелуе
Que acaba en tu boca.
Твоих губ.
Se mojan los sueños que hay bajo la lluvia,
Мокнут мечты под дождём,
Un eco en la sombra de aquella caricia,
Только эхо в тени той ласки,
Te busco en las hojas de un otoño sin tu calor.
Я ищу тебя в осенних листьях, устав без твоего тепла.


Viviré, por un amor que es eterno,
Я буду жить ради вечной любви,
Como vive tu recuerdo bajo mi piel.
Как живёт воспоминание о тебе внутри меня.
Moriré como un adiós en el tiempo,
Я умру для тебя с моим прощанием,
Desnudando cada instante de nuestro ayer.
Время от времени обнажая каждое мгновение нашего прошлого.
Prisionero esclavo de la luna,
Я пленник, раб луны,
El olvido enciende mi amargura...
Забвение вызывает печаль...


La orilla del llanto es el mar de un lamento,
Это берег плача, это море жалобы,
Tu risa tus gestos los llevo tan dentro.
Твой смех, твои жесты, они всегда со мной.
Escribo a escondidas, mil veces tu nombre.
Пишу тайком тысячу раз твоё имя.
Mi orgullo me roba el sentir
Моя гордость отнимает у меня возможность прочувствовать всё,
De un te quiero.
Что закладывается в этом "я люблю тебя".
Contesto mensajes, que callan silencios,
Я отвечаю тишине,
Que no hay más condena que amar sin pedir perdón.
Что нет больше наказания, чем любить, не умея просить прощения.


Viviré, por un amor que es eterno,
Я буду жить ради вечной любви,
Como vive tu recuerdo bajo mi piel.
Как живёт воспоминание о тебе внутри меня.
Moriré como un adiós en el tiempo,
Я умру для тебя с моим прощанием,
Desnudando cada instante de nuestro ayer.
Время от времени обнажая каждое мгновение нашего прошлого.
Prisionero esclavo de la luna,
Я пленник, раб луны,
El olvido enciende mi amargura...
Забвение вызывает печаль...


Me dejaré llevar por la marea
Я поплыву по течению
a la deriva iré junto a mis penas,
Вместе с моим горем,
Lo que haré de mi, que sea lo que Dios quiera,
Будет со мной то, что захочет Бог,
Náufrago en la quimera,
Я терплю чудовищное кораблекрушение,
Viviré...
Но я буду жить...


Viviré. . .
Я буду жить...
Moriré. . .
Я умру...
Х
Качество перевода подтверждено