Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Gam Gam исполнителя (группы) MARNIK & SMACK

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Gam Gam (оригинал MARNIK & SMACK)

Если, если...* (перевод Вячеслав Дмитриев)

Gam gam gam ki eleh
Если я пойду
Be be Gey tzalmavet
И долиною смертной тени,
Lo lo lo Eira Ra
Не убоюсь зла,
Ki ata Imadi
Потому что Ты со мной;
Shivteha umishanteha
Я чувствую свои слёзы,
Hema yi nahamuni
И моя вера в Тебя спасёт меня.


Gam gam gam
Если, если, если....


Gam gam gam ki eleh
Если я пойду
Be be Gey tzalmavet
И долиною смертной тени,
Lo lo lo Eira Ra
Не убоюсь зла,
Ki ata Imadi
Потому что Ты со мной.


Gam gam gam ki eleh
Если я пойду
Be be Gey tzalmavet
И долиною смертной тени,
Lo lo lo Eira Ra
Не убоюсь зла,
Ki ata Imadi
Потому что Ты со мной.


Gam gam gam ki eleh
Если я пойду
Be be Gey tzalmavet
И долиною смертной тени,
Lo lo lo Eira Ra
Не убоюсь зла,
Ki ata Imadi
Потому что Ты со мной;
Shivteha umishanteha
Я чувствую свои слёзы,
Hema yi nahamuni
И моя вера в Тебя спасёт меня.


Shivteha umishanteha
Я чувствую свои слёзы,
Hema yi nahamuni
И моя вера в Тебя спасёт меня.


Gam gam gam
Если, если, если....


Gam gam gam ki eleh
Если я пойду
Be be Gey tzalmavet
И долиною смертной тени,
Lo lo lo Eira Ra
Не убоюсь зла,
Ki ata Imadi
Потому что Ты со мной.


Gam gam gam ki eleh
Если я пойду
Be be Gey tzalmavet
И долиною смертной тени,
Lo lo lo Eira Ra
Не убоюсь зла,
Ki ata Imadi
Потому что Ты со мной;
Shivteha umishanteha
Я чувствую свои слёзы,
Hema yi nahamuni
И моя вера в Тебя спасёт меня.





* — Слова данной композиции взяты из Ветхого завета (Псалом Давида) и звучат на иврите. Кроме того, данная композиция является ремейком песни "Ха-Шватим" ("Еврейские колена") французского композитора и музыканта еврейского происхождения Эли Бутбуля, которая была написана в семидесятых годах.
Х
Качество перевода подтверждено