Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Tanz Der Tausend Klingen исполнителя (группы) Saltatio Mortis

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Tanz Der Tausend Klingen (оригинал Saltatio Mortis)

Танец тысячи клинков (перевод Елена Догаева)

Siehst du wie sie näher kommen
Ты видишь, как они приближаются,
Sich zu einem Rudel formen
Сбиваются в стаю,
Zähne fletschen, Fallen bauen
Скалят зубы, строят ловушки,
Und nur auf einen Fehler lauern
И ждут лишь одной ошибки?


Spürst du ihre dunklen Seelen
Ты чувствуешь их тёмные души?
Sie verachten, was sie sehen
Они презирают то, что видят,
Wie wir leben, was wir tragen
Как мы живём, что мы носим,
Wie wir lieben, was wir sagen
Как мы любим, что мы говорим.


Und sie wetzen ihre Messer
И они точат свои ножи,
Laut im Takt - Laut im Takt
Громко в такт — громко в такт,
Statt zu fliehen, gib mir einfach deine Hand
Вместо того чтобы бежать, просто дай мне свою руку.


Komm wir drehen unsere Runden
Пойдём, мы ходим кругами,
Keine Angst, ich halte dich
Не бойся, я держу тебя,
All die Stiche treffen niemals unser Herz
Все эти удары никогда не достигнут нашего сердца.
Leg deinen Kopf in meine Schlinge
Сунь свою голову в мою петлю, 1
Lass die Messer für uns singen
Позволь ножам петь для нас,
Komm und tanz mit mir - oh oh
Пойдём танцевать со мной — о-о,
den Tanz der tausend Klingen
Танец тысячи клинков!


Hörst du ihre kalten Zungen
Ты слышишь их холодные языки?
Wie sie spucken, wie sie drohen
Как они плюются, как угрожают,
Wie sie hetzen und wie sie lügen
Как они травят и как лгут,
Doch wir sind nicht totzukriegen
Но нас не так-то просто убить. 2


Und jetzt bricht's aus ihnen raus
И теперь это прорывается из них наружу,
Sie stechen zu unter Applaus
Они наносят удары под аплодисменты,
Immer tiefer, kein Erbarmen
Всё глубже, без пощады,
Doch wir liegen uns in den Armen
Но мы лежим в объятиях друг друга.


Unser Blut tropft von den Messern
Наша кровь капает с ножей,
Still im Takt - Still im Takt
Тихо в такт — тихо в такт,
Statt zu fliehen, gib mir einfach deine Hand
Вместо того чтобы бежать, просто дай мне свою руку.



1 — В переносном значении "доверь мне свою жизнь".

2 — Семантика слова "totzukriegen" несколько шире, чем просто “убить”. Оно образовано от "kriegen" (“достать / справиться / одолеть”) и "tot" (“мертвый, насмерть”). В контексте песни "totzukriegen" означает “довести до смерти усилиями”, “уничтожить, несмотря на сопротивление”, с семантическим оттенком упорного преодоления или борьбы.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки