Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Herz Aus Stein исполнителя (группы) Saltatio Mortis

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Herz Aus Stein (оригинал Saltatio Mortis)

Сердце из камня (перевод Елена Догаева)

Ich sehe dunkle Wolken dort am Horizont
Я вижу тёмные тучи там, на горизонте,
Und weiß da braut sich was zusammen
И знаю: там что-то назревает. 1
Die selbsternannten Götter füllen sie mit Zorn
Самопровозглашённые боги наполняют их яростью,
Sie spucken Feuer in die Flammen
Они изрыгают огонь в пламя.


Die Freiheit brennt
Свобода горит
Schon lichterloh
Уже ярким пламенем.


Schenk mir ein Herz aus Stein
Подари мне сердце из камня, 2
Bitte lass mein Blut gefrieren
Пожалуйста, дай моей крови застыть,
Ich will nichts mehr spüren
Я больше ничего не хочу чувствовать!
Schenk mir ein Herz aus Stein
Подари мне сердце из камня,
Bitte halt mich fest
Пожалуйста, обними меня крепко,
Bis diese Welt uns wieder träumen lässt
Пока этот мир снова не позволит нам мечтать!


Wann wurde Freund zum Feind, wann wurden wir uns fremd?
Когда друг стал врагом, когда мы стали друг другу чужими?
Was ließ die Zungen Waffen werden?
Что заставило языки стать оружием?
Ich seh in Kinderaugen Tränen voller Angst
Я вижу в детских глазах слёзы, полные страха
Sie spielen weinend in den Scherben
Они играют, плача, среди осколков.


Die Träume brennen
Мечты горят
Schon lichterloh
Уже ярким пламенем.


Schenk mir ein Herz aus Stein
Подари мне сердце из камня,
Bitte lass mein Blut gefrieren
Пожалуйста, дай моей крови застыть,
Ich will nichts mehr spüren
Я больше ничего не хочу чувствовать!
Schenk mir ein Herz aus Stein
Подари мне сердце из камня,
Bitte halt mich fest
Пожалуйста, обними меня крепко,
Bis diese Welt uns wieder träumen lässt
Пока этот мир снова не позволит нам мечтать!


Schenk mir ein Herz aus Stein
Подари мне сердце из камня,
Bitte lass mein Blut gefrieren
Пожалуйста, дай моей крови застыть,
Ich will nichts mehr spüren
Я больше ничего не хочу чувствовать!
Schenk mir ein Herz aus Stein
Подари мне сердце из камня,
Bitte halt mich fest
Пожалуйста, обними меня крепко,
Bis diese Welt uns wieder träumen lässt
Пока этот мир снова не позволит нам мечтать!


Schenk mir ein Herz aus Stein
Подари мне сердце из камня,
Bitte lass mein Blut gefrieren
Пожалуйста, дай моей крови застыть,
Ich will nichts mehr spüren
Я больше ничего не хочу чувствовать!
Schenk mir ein Herz aus Stein
Подари мне сердце из камня,
Bitte halt mich fest
Пожалуйста, обними меня крепко,
Bis diese Welt uns wieder träumen lässt
Пока этот мир снова не позволит нам мечтать!



1 — Дословно: Und weiß da braut sich was zusammen — И знаю: там что-то собирается вместе. Однако выражение sich zusammenbrauen в немецком языке является устойчивым оборотом и означает "назревать", обычно в контексте надвигающейся опасности, конфликта или грозы.

2 — Возможная отсылка к песне "Herz aus Stein" группы Megaherz.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки