Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Cuando Baja La Marea исполнителя (группы) Yuri

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Cuando Baja La Marea (оригинал Yuri)

Когда волна отступает (перевод Наташа)

Aire... En esta lenta tarde de verano
Воздух... В этот длинный летний вечер
Tu recuerdo es una foto gris,
Воспоминание о тебе — это чёрно-белая фотография,
Que las horas van difuminando...
Которая исчезает с каждым часом...
Qué difícil dibujar tus rasgos
Как сложно представлять твои черты
Medio día después de partir.
Через полдня после твоего отъезда.


Aire... Si tus ojos eran higos negros,
Воздух... были ли твои глаза чёрные, как инжир,
Si los dientes gajos de limón,
Были ли твои зубы как дольки лимона,
No recuerdo el arco de tus cejas,
Я не помню форму твоих бровей,
Ni siquiera puedo hablar apenas,
Но я не могу говорить ни о чём,
De otra cosa que no sea tu olor.
Кроме как о твоём запахе.


La mente cuando baja la marea,
Разум, когда волна отступает,
Por puro instinto de conservación,
Из чистого инстинкта самосохранения
Intenta cauterizar cada huella,
Старается прижечь все раны,
Que deja atrás el paso del amor.
Которые оставляет любовь.


La mente cuando baja la marea,
Разум, когда волна отступает,
Mostrando la estructura del dolor,
Обнажая боль,
Activa un mecanismo de defensa,
Активирует защитный механизм,
Para que no se ahogue el corazón.
Чтобы спасти сердце от утопления.


Bello, con tu perfecto perfil tan hebreo,
Красивый, с идеальным еврейским профилем,
Desaliñado, lleno de proyectos...
Взъерошенный, полон идей...
Hombros cargados y zapatos viejos.
С крепкими плечами и старыми ботинками.


La mente cuando baja la marea,
Разум, когда волна отступает,
Por puro instinto de conservación,
Из чистого инстинкта самосохранения
Intenta cauterizar cada huella,
Старается прижечь все раны,
Que deja atrás el paso del amor.
Которые оставляет любовь.


La mente cuando baja la marea,
Разум, когда волна отступает,
Mostrando la estructura del dolor,
Обнажая боль,
Activa un mecanismo de defensa,
Активирует защитный механизм,
Para que no se ahogue el corazón.
Чтобы спасти сердце от утопления.


(Aire)
(Воздух)
¡Me falta el aire!
Мне не хватает воздуха!
(En esta lenta tarde de verano),
(Этим долгим летним вечером),
No logro describirte,
Я не могу больше описывать тебя,
(Tu recuerdo es una foto gris),
(Воспоминание о тебе — это чёрно-белая фотография),
Apenas perfilada,
На которой едва ли что-то видно,
(Que las horas van difuminando),
(Которая исчезает с каждым часом),
¡Oh, no!
О, нет!


(Aire)
(Воздух)
Intento dibujar
Я пытаюсь представить
(Tus rasgos, pero casi ya no puedo),
(Твои черты, но я едва могу сделать это),
Por mucho que lo intento,
Как бы я ни старалась,
(Qué difícil es reconocer),
(Как трудно это признать),
Con todo lo que amamos,
Ведь мы так сильно любили,
(Que no me has dejado apenas huella).
(Что ты не оставил во мне неизгладимый след).


Aire... Ahora, cuando baja la marea,
Воздух... Сейчас, когда волна отступает,
y el naufragio ya es total...
Это крушение уже окончательно...
¡Qué pena!
Как жаль!
Х
Качество перевода подтверждено