Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Engel Gegen Teufel исполнителя (группы) Jenice

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Engel Gegen Teufel (оригинал Jenice)

Ангел против дьявола (перевод Сергей Есенин)

Du warst ein Engel auf Erden,
Ты был ангелом на земле,
Wolken 7 total
Абсолютное счастье, 1
Und deine Eifersucht
И твоя ревность
War für mich ganz normal
Была для меня совершенно нормальной.
Dann wurde aus unsrer Wolke
Потом из нашего облака
Ein Gewitter bei Nacht
Ночью родилась гроза,
Und plötzlich hat mich der Teufel angelacht
И вдруг дьявол посмеялся, глядя на меня.


Hör auf mir zu sagen,
Перестань говорить мне,
Ich geh' immer fremd,
Что я всегда изменяю,
Denn ich weiß genau,
Ведь я точно знаю,
Wer hier in fremden Betten pennt
Кто здесь спит в чужих постелях.


Du spielst Engel gegen Teufel
Ты играешь в игру "Ангел против дьявола".
Bin zwar blond, doch bin nicht blind
Я хотя и блондинка, но не слепая.
Gegen mich hast du verloren,
Против меня ты проиграл
Bevor dein Spiel beginnt
Ещё до начала твоей игры.
Hol mich nicht in die Hölle,
Не затягивай меня в ад,
Ich kenn' doch deine Tricks
Я же знаю твои уловки.
Wir sind Engel gegen Teufel
Мы – это игра "Ангел против дьявола".
Ey, das wird doch nichts! [x4]
Эй, из этого же ничего не выйдет! [x4]


Du sagst, du willst, dass ich bleibe,
Ты говоришь, что хочешь, чтобы я осталась,
Du willst uns nicht verlier'n
Не хочешь, чтобы мы потеряли друг друга,
Und der rote Fleck am Hemd,
А красное пятно на твоей рубашке
Der wär' von mir
От меня.


Hör auf mir zu sagen,
Перестань говорить мне,
Du hättest mich vermisst,
Что ты скучал по мне,
Denn ich weiß genau,
Ведь я точно знаю,
Wer von uns der Teufel ist
Кто из нас дьявол.


Du spielst Engel gegen Teufel
Ты играешь в игру "Ангел против дьявола".
Bin zwar blond, doch bin nicht blind
Я хотя и блондинка, но не слепая.
Gegen mich hast du verloren,
Против меня ты проиграл
Bevor dein Spiel beginnt
Ещё до начала твоей игры.
Hol mich nicht in die Hölle,
Не затягивай меня в ад,
Ich kenn' doch deine Tricks
Я же знаю твои уловки.
Wir sind Engel gegen Teufel
Мы – это игра "Ангел против дьявола".
Ey, das wird doch nichts! [x3]
Эй, из этого же ничего не выйдет! [x3]


Hol mich nicht in die Hölle,
Не затягивай меня в ад,
Ich kenn' doch deine Tricks
Я же знаю твои уловки.
Wir sind Engel gegen Teufel
Мы – это игра "Ангел против дьявола".
Ey, das wird doch nichts! [x2]
Эй, из этого же ничего не выйдет! [x2]





1 – auf Wolke sieben schweben – (перен.) парить на седьмом небе (от счастья).
Х
Качество перевода подтверждено