Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ragnarok исполнителя (группы) Periphery

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ragnarok (оригинал Periphery)

Рагнарёк* (перевод Anaid Clandestine)

Forty days and nights I've spent alone.
Сорок дней и ночей я провел в одиночестве.
The shadow hungry angel inside of me grows cold.
Призрачный голодный ангел внутри меня охладевает.
Bloodshed on my mind.
Я думаю о кровопролитии,
A slave to these walls.
Будучи рабом этих стен.
Get away from the life-sucking call.
Бегство от зова, что заставляет высасывать жизнь.
Set me free.
Освободи меня!


Grant a pardon for the meddling soul.
Помилуй назойливую душу.
The lives of the fallen deserve to take the spirits toll.
Жизни падших заслуживают того, чтобы потребовать духовных жертв.
Within the asylum of a guilty fucking conscience I feel...
В убежище долбаной нечистой совести я чувствую...
I feel the presence of insanity creep up my spine — to lock me away in this hell.
Я ощущаю присутствие безумия, ползущего мурашками по спине, чтобы запереть меня в этом аду.


Death has made its abode on my shoulders.
Смерть поселилась у меня на плечах,
It clings to the palm of my hand eternally.
Она вцепилась в мою ладонь навечно.
Within ascendance I shall relive the slaughtering.
В стремлении к власти я вновь переживу кровавую резню.
You'll sing to the dirt, praying for the break of dawn!
Ты будешь петь земле, моля о наступлении рассвета!


(I can't fucking take it!)
(Чёрт, я не выдержу этого!)


Night will bring the presence of a ravenous demon setting out to terrify.
Ночь принесёт с собой ненасытного демона, наводящего ужас,
Soul destructive like imploding stars.
Разрушающего души подобно взрывающимся звездам.
There's nothing but the darkness to guide the way.
Только тьма будет путеводителем.
(There's nothing left inside)
(Внутри ничего не осталось)
There's nothing but the darkness to guide the way!
Только тьма будет путеводителем!


Scald the inside.
Обожги всё внутри.
Fold the endless search within you.
Прекрати бесконечный поиск внутри себя.
Scale the insight, for the day it lies before us somewhere in time...
Взвесь свою проницательность, ведь нам предстоит встретить этот день где-то во времени...


Off in the distance we can see, shining clear, our demise to be,
Далеко впереди мы видим чётко и ясно, что грядёт наша гибель,
We're not listening to ourselves.
Мы не слушаем себя.


Somewhere in time, we welcome in the midnight leave.
Где-то во времени мы встретим окончание полуночи.
But in the distance we can see, shining clear, our demise to be,
Но далеко впереди мы видим чётко и ясно нашу грядущую гибель,
We're not listening to ourselves.
Мы не слушаем себя.





* в германо-скандинавской мифологии — гибель богов и всего мира, следующая за последней битвой между богами и хтоническими чудовищами.
Х
Качество перевода подтверждено