Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Compared to What исполнителя (группы) Roberta Flack

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Compared to What (оригинал Roberta Flack)

С чем это сравнится? (перевод Алекс)

Love the lie and lie the love
Любовь ко лжи и ложь в любви...
Hangin' on with a push and shove
Держимся за счёт нажима и напора.
Possession is the motivation
Обладание – вот мотивация,
that is hangin' up the god-damn nation
Охватившая всю проклятую нацию.
Looks like we always end up in a rut
Кажется, мы всегда оказываемся в тупике
(Everybody now!)
(А теперь все вместе!),
Tryin' to make it real — compared to what?
Пытаясь воплотить всё в жизнь — с чем это сравнится?


Slaughterhouse is killin' hogs
На скотобойне убивают свиней,
Twisted children killin' frogs
Испорченные дети убивают лягушек,
Poor dumb rednecks rollin' logs
Несчастные глупые реднеки перекатывают бревна,
Tired old ladies kissin' dogs
Уставшие пожилые леди целуют собак.
Hate the human, love that stinking mutt
Мы ненавидим людей, но любим вонючую шавку
(I can't stand it!)
(Терпеть не могу!),
Try to make it real — compared to what?
Пытаясь воплотить всё в жизнь — с чем это сравнится?


The President, he's got his war
Президент ведёт свою войну,
Folks don't know just what it's for
Народ не понимает, ради чего.
Nobody gives us rhyme or reason
Никто не предлагает никакого смысла.
Have one doubt, they call it treason
Одно сомнение – и это объявляют изменой.
We're chicken-feathers, all without one gut
Все мы – куриные перья, у всех нас кишка тонка
(God damn it!)
(Черт подери!),
Tryin' to make it real — compared to what?
Когда мы пытаемся воплотить всё в жизнь — с чем это сравнится?
(Sock it to me, now)
(Задайте жару!)


Church on Sunday, sleep and nod
В церквях по воскресеньям мы спим и клюем носом,
Tryin' to duck the wrath of God
Пытаясь избежать гнева Божия.
Preacher's fillin' us with fright
Проповедник наполняет нас страхом,
Tryin' to tell us what he thinks is right
Стараясь убедить в правоте своих мыслей.
He really got to be some kind of nut
Должно быть, он и вправду какой-то псих
(I can't use it!)
(Я не могу пользоваться этим!),
Tryin' to make it real — compared to what?
Когда пытается воплотить всё в жизнь — с чем это сравнится?


Where's that bee and where's that honey?
Где пчела, а где мёд?
Where's my God and where's my money
Где мой Бог, а где мои деньги?
Unreal values, crass distortion
Ложные ценности, грубые искажения,
Unwed mothers need abortion
Матери-одиночки нуждаются в абортах...
Kind of brings to mind ol' young King Tut
Все это наводит на мысль о молодом царе Туте 1
(He did it now)
(У него получилось),
Tried to make it real — compared to what?!
Который пытался воплотить всё в жизнь — с чем это сравнится?





1 — Имеется в виду древнеегипетский фараон Тутанхамон.
Х
Качество перевода подтверждено