Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Bait исполнителя (группы) Wale

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Bait (оригинал Wale feat. TCB)

Красотки (перевод Rainy_day)

[Intro:]
[Интро:]
Work work work work
Дело, дело, дело, дело,
Yeah you know I got that work
Да, знаешь, у меня есть дело.
I'm why baby's mommas leave
Я — причина, по которой мамаши оставляют своих крошек в покое,
I'm why baby's fathers kirk
Я — причина, по которой отцы этих крошек сходят с ума.
(Maybach Music)
(Maybach Music 1)


[Verse 1: Wale]
[Куплет 1: Уэйл]
Made it big with gogo
Сделал себя имя благодаря "go-go" 2 -
And I made it with that dough flow
И при этом неплохо заработал.
This one right here for DC
Эта песня в честь Ди-Си 3,
This one right here for Polo
В честь Поло 4,
TMOTT PA Palace flow, Hugo Boss New Balance flow
Читаю про TMOTT PA Palace, 5, Hugo Boss и New Balance 6.
Here they keep a rachet close
Здесь своеобразный ход мыслей -
And tend to think irrational
И пушки всегда неподалёку 7.
Bait bait bait bait
Красотки, красотки, красотки, красотки —
Bet I get like 8 of them
Спорю, что со мной таких будет штук восемь.
They clapping and we balling
Они хлопают, а мы наслаждаемся -
How fitting we at Stadium
Будто мы в "Стадионе" 8.
(Bait Bait Bait Bait)
(Красотки, красотки, красотки, красотки)
BOA Lil G, Moe, Cobain and Tre
BOA Lil G, Moe, Cobain и Tre 9,
Floor seats at that Wizards game
Лучшие места на игре Уизардс 10:
So close I could give Flip a play
Так близко, что я мог бы дать Флипу передохнуть 11.
HA my mojo back
Ха, моя моджо вернулась 12!
May just gon' bring HOBO back
Быть может вернём и HOBO? 13
Shout out chicken getting chicken
Выкрикиваю "Цыплёнка, получите цыплёнка!" 14
Like my North East Homie Fats
Как мой братишка Fats с северо-востока 15.
Who that n**ga she fool with?
Чё это за ни*га, с которым она забавляется?
He don't do it the same
Он не может так же, как я!
Baby girl I just move them
Детка, я просто подвину их...
I got that Goodman game
Я выиграл игру в лиге Goodman! 16


[Hook]
[Связка]
(Bait Bait Bait)
(Красотки, красотки, красотки)
Who's on my line
Кто у меня на крючке?
I'm blowing up these bitches calling me
Я отчитываю этих с*чек, что зовут меня.
(Bait Bait Bait)
(Красотки, красотки, красотки)
I'll snatch your girl if you're slipping
Я подхвачу тебя, детка, если будешь срываться,
She's on my line like I'm fishing
Я будто на рыбалке — и она у меня на крючке!
(I got that) work work work work
(У меня есть) дело, дело, дело, дело,
Yeah you know I got that work
Да, знаешь, у меня есть дело.
I'm why baby's mommas leave
Я — причина, по которой мамаши оставляют своих крошек в покое,
I'm why baby's fathers kirk
Я — причина, по которой отцы этих крошек сходят с ума.
(Bait bait bait)
(Красотки, красотки, красотки)
[TCB:]
[TCB]
I'll snatch your girl if you're slipping
Я подхвачу тебя, детка, если будешь срываться.
Double M-G not to mention we got that
Не говоря уж о Double M-G 17 — мы добьёмся своего!


[Verse 2: Wale]
[Куплет 2: Уэйл]
Uh riding 'round, I got some Towson bait
Ах, катаясь по городу, я подцепил красавицу из Таусона 18,
She said I'm her hideaway I get her off like a holiday
Она сказала, что я — её спасение, что помог ей, будто выходной, отделаться от учёбы.
Yeah that girl is thick, top heavy for days
Да, у неё шикарное тело: верх — большой 19,
That bottom half is fishy, what you a mermaid?
А снизу — как рыбка, быть может ты русалка?
Getting on my level, joe — Nuvo new and yellow too
Доберись до моего уровня, подруга — даже Nuvo уже новый и жёлтый 20.
They not pulling in no green like smoking when that 'rello broke
Они не зарабатывают денег — будто курят сломанную сигару 21.
Never did I pedal coke but Tony Lewis said I'm dope
Я никогда не делал деньги на кокаине, однако Тони Льюис называл меня классным,
And Tony Jr. said I'm the hope
А младший Тони — надеждой 22.
Big homie HOV said I am close
Дружище HOV сказал, что мы очень близки 23,
And I got that bait, they all bad
И я заполучу эту красотку — они ведь такие классные.
And they gonna fall in and out of love like my partner Taz
И такие ветреные, как мой партнёр Таз 24.
They need something to keep I need something to grab
Они ищут постоянства, а меня интересуют лишь отношения без обязательств -
Thats the end of my speech, I'm a need you to clap
И на этом я заканчиваю свою речь и жду оваций.


[Hook]
[Связка]


[TCB speaks:]
[TCB говорит:]
DC, Maryland Virginia this the part
Ди-Си, Мэриленд, Вирджиния, сейчас — самое время
Where I need all my sexy ladies to report to the dance floor
Выбраться на танцпол всем моим сексапильным красотам!
Feelin' this bounce beat shit
Почувствуй хр*нов прыгающий бит 25...
TCB, Wale talk to them cuz
TCB, Уэйл, поговорите с ними, потому что...


[Hook: Wale — 2x]
[Связка: Уэйл — 2x]
Work work work work
Дело, дело, дело, дело,
Yeah you know I got that work
Да, знаешь, у меня есть дело.
I'm why baby mamas leave
Я — причина, по которой мамаши оставляют своих крошек в покое,
I'm why baby fathers kirk
Я — причина, по которой отцы этих крошек сходят с ума.
Work work work
Дело, дело, дело,
All my bait I got to work
Крошки, я должен заниматься своим делом.
All your slum that got to hurt,
Все вы не слишком впечатляете — и это должно огорчать...
This summer's mine I got to work
Это моё лето... И я должен работать!


[Verse 3: Wale]
[Куплет 3: Уэйл]
I ain't stopping till the town gets on
Я не остановлюсь до тех пор, пока этот город не станет процветать:
These joints here not found at the mall
Такие кроссовки здесь ведь в торговом центре не купишь 26.
Shorty I'mma a dog that handle no broad
Крошка, я собираюсь стать славным малым, который не будет иметь дел с тёлками.
I be calling out game like Miles at the farms
Я буду орать как Майлз в "farms" 27.
Yea who stuntin' though shawty from 124
Ага, кто пускает пыль в глаза? Крошка со 124-го 28:
Make her cum a bunch of times she buys me a bunch of clothes
Заставлю её кончить пару раз — и она купит мне шмотки.
Girl stop being fallacious, this Mercedes is spacious
Детка, хватит вешать лапшу на уши — в этом Мерседесе хватит места.
Black and white through the city guess this is gentrification
Мчусь по городу на чёрно-белом "мерсе" — кажется, это джентрификация 29.
That fire flow the finest women I adore
Эта речь — прекраснейшим женщинам, перед которыми я преклоняюсь.
I'm cool with all these broads in here
Я отлично себя чувствую рядом с этими тёлками,
But I do not date Lucaya hoes
Но никогда не буду общаться с этими шлюхами в Lucaya 30.
Bait bait who's on my... let's go... let's go
Красотки, красотки — вот кто у меня... давай!.. давай!..


[Hook]
[Связка]





1 — Double M-G — Maybach Music Group — лейбл, на котором записывается Уэйл;

2 — Go-go — поджанр фанка, благодаря которому Уэйл приобрёл известность. Группа TCB играет именно в этом направлении;

3 — Washington D.C. — Вашингтон — родной город Уэйла. Хотя песня эта не в честь одного только Ди-Си. Она посвящена городской агломерации DMV (District of Columbia, Maryland, Virginia — Вашингтон (округ Колумбия), Мэриленд и Вирджиния) — огромному району с центром в Вашингтоне, включающем в себя части штатов Вирджиния, Западная Вирджиния и Мэриленд. Практически всё, о чём дальше пойдёт речь в песне — так или иначе связано с этим районом. В частности, название песни — местное сленговое словечко;

4 — Reggie "Polo" Burwell — участник группы TCB, который с 12.04.2010 находится в коме;

5 — TMOTT и PA Palace — одни из самых популярных сайтов по музыке в стиле go-go: "Take Me Out To The Go Go" ("Пригласи меня станцевать под go-go", tmottgogo.com) и PA Palace (papalace.com);

6 — Hugo Boss — немецкий компания-производитель модной одежды, New Balance — американский производитель обуви;

7 — отсылка к очень высокому уровню преступности в районе DMV — здесь он в несколько раз выше, чем в среднем по США;

8 — "Стадион" — стрип-клуб в Вашингтоне. Соответственно, под "clapping" из строки выше подразумеваются не хлопки руками, а некоторые телодвижения танцовщиц, отдалённо хлопки напоминающие. Также здесь имеется игра слов: "clapping" (хлопать) и "balling" (играть в мяч) можно и на самом обыкновенном стадионе;

9 — BOA — The Board of Administration — лейбл, основателями которого являются Уэйл и Le'Greg O. Harrison (Lil G). Black Cobain, Kool Moe Dee и Tre Williams — рэперы, подписанные этим лейблом в разное время;

10 — речь о баскетбольной команде "Вашингтон Уизардс";

11 — Phillip "Flip" Saunders — тренер "Вашингтон Уизардс";

12 — "mojo" ("шарм") — словечко из фильмов об Остине Пауэрсе. То, что делало Остина неотразимым и то, чего он больше всего боялся потерять;

13 — H.O.B.O. (Helping Our Brothers Out — "Поможем нашим братьям одеться") — линия недорогой ("hobo" — "безработный") спортивной одежды родом из Вашингтона, которая популярна преимущественно среди чернокожего населения DMV;

14 — отсылка к песне Fats The Big Fella — Big Piece of Chicken;

15 — Fats The Big Fella родом из северо-восточной части Вашингтона;

16 — The George Goodman Basketball League — баскетбольная лига, имеющая огромную популярность в Вашингтоне. Игры проводятся шесть дней в неделю на протяжении всего лета. Участвуют как действующие и бывшие игроки НБА, так и студенты колледжей, университетов, а также другие игроки из разных штатов;

17 — Double M-G — Maybach Music Group — лейбл, на котором записывается Уэйл;

18 — речь о девушке из Университета Таусона (Towson University). Таусон — городок в штате Мэриленд;

19 — top heavy — так говорят о девушках, у которых непропорционально большая грудь;

20 — Nuvo Lemon Sorbet — ликёр, 25% французской водки и лимонный нектар. Бутылка жёлтого цвета, на момент выхода песни был новинкой компании;

21 — rello — небольшая сигара, которая вместо табака забита марихуаной. Если она сломана — особо уже и не покуришь. Также, игра слов: "pulling in no green" (помимо "не зарабатывают денег") — "не могут затянуться травкой";

22 — Тони Льюис (Tony Lewis) был партнером Рэйфула Эдмонда Третьего (Rayful Edmond III), которого власти Вашингтона описывали как крупнейшего поставщика кокаина из Колумбии. Сын Тони, Тони Льюис-младший, кокаином не торгует — помогает людям с криминальным прошлым найти работу. И дружит с Уэйлом. Также, игра слов: "dope" — "крутой" и "травка";

23 — HOV — прозвище Джей-Зи (Jay-Z). Они хорошие приятели с Уэйлом. Помимо того, некоторые песни Уэйла спродюсированы на лейбле Roc Nation, который основан Джей-Зи — так что они, и правда, не просто друзья;

24 — Tesfa "Taz" Wube — владелец ночного клуба "Love". Помимо этого клуба, Taz имеет отношение ещё к нескольким;

25 — bounce beat — стиль "go-go", который использует в своём творчестве TCB. Бит этой песни в том числе;

26 — Уэйл известен своей коллекций эксклюзивных кроссовок;

27 — "farms" — Barry Farm — район на юго-востоке Вашингтона, где проводятся The George Goodman Basketball League, о которой речь шла выше. Miles Rawls — комиссар и комментатор игр лиги;

28 — речь о Maryland Route 124 — шоссе 124 в Мэриленде;

29 — джентрификация — процесс реконструкции целых кварталов города, обладающих какими-либо потенциальными преимуществами. Уэйл шутит: мол, он на своём крутом Мерседесе — и есть часть процесса облагораживания города;

30 — Люсия (Lucaya) — район города Фрипорт, Багамы. Когда-то местная традиционная одежда была на пике моды в DMV, но теперь всё иначе.
Х
Качество перевода подтверждено