Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Between Nowhere And Never Pt I исполнителя (группы) Ease Of Disgust

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Between Nowhere And Never Pt I (оригинал Ease Of Disgust)

Между пустотой и серой вечностью (Часть I) (перевод Сергей Долотов из Саратова)

Aching pain pierces through my head.
Ноющая боль пронизывает мою голову.
My loneliness is the pay for the gift.
Моё одиночество — это плата за дар.
I was conferred by the gods
Боги наградили меня
After my endless wandering among people.
За мои бесконечные скитания среди людей.


I wandered through the worlds,
Я скитался по мирам,
Looked at the faces and tried to understand and find
Смотрел на лица и пытался понять и найти
Any answers for the questions.
Ответы на вопросы.
The chaos asks mere mortals.
Хаос требует простых смертных.


Realization came to me in my prophetic dreams.
Осознание пришло ко мне в моих пророческих снах.


Breathers are self-destructive as they live in illusive worlds.
Живые люди уничтожают самих себя, ибо они живут в призрачных мирах.
Creating ephemeral dales they are afraid of the doom.
Создавая преходящие пространства, они боятся судьбы.
They hide themselves in lots of empty dogmas and laws.
Они прячутся за множеством вероучений и законов.
They eliminate this realm right here and right now.
Они уничтожают это королевство прямо здесь и прямо сейчас.


They are stuck in the swamp of obscure ignorance
Они застряли в болоте тёмного невежества,
Between nowhere and never
Между пустотой и серой вечностью,
Within the ice of ancestry mind.
Во льдах мышления предков.


The blizzard is coming,
Буран приближается,
It will bring the pain you deserve.
Он принесёт боль, которую вы заслуживаете.
And I hear screaming through the howling of wind.
И я слышу крики сквозь завывания ветра.


Aching pain pierces through my head.
Ноющая боль пронизывает мою голову.
My loneliness is the pay for the gift.
Моё одиночество — это плата за дар.
I was conferred by the gods.
Боги наградили меня.


Oh, Lords of time!
О, Повелители времени!
Your damnation has become my gift
Ваше проклятие стало моим даром
To see the world in two colors
Видеть этот мир в двух цветах,
Watching the life fades
Смотреть как увядает жизнь,
Sensing dark eternity of this dead silence
Чувствовать тёмную вечность этой мёртвой тишины
Far away from disgusting hypocrisy.
Вдалеке от отвратительного лицемерия.
Х
Качество перевода подтверждено