Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Resurrexi исполнителя (группы) Harpa Dei

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Resurrexi (оригинал Harpa Dei)

Я воскрес (перевод Елена Догаева)

Resurrexi, et adhuc tecum sum, alleluia:
Я воскрес, и я всё ещё с Тобой, аллилуйя:
posuisti super me manum tuam, alleluia:
Ты возложил на меня руку Свою, аллилуйя:
mirabilis facta est scientia tua, alleluia, alleluia.
Чудесным сделалось знание Твоё, аллилуйя, аллилуйя.


Domine, probati me, cognovisti me:
Господи, Ты испытал меня, Ты познал меня: 1
Tu cognovisti me sessionem meam,
Ты познал моё сидение, 2
et resurrectionem meam.
И моё воскресение. 3



1 — Domine, probasti me, et cognovisti me — это начальные слова 138-го псалма (Вульгата: Psalmus 138, Синодальный перевод: Псалом 139) царя Давида: "1 Господи! Ты испытал меня и знаешь. / 2 Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали. / 3 Иду ли я, отдыхаю ли — Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе. / 4 Еще нет слова на языке моем, — Ты, Господи, уже знаешь его совершенно. / 5 Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою. / 6 Дивно для меня ведение [Твое], — высоко, не могу постигнуть его!".

2 — Сидение (sessio) — здесь это отсылка к 138 (139) псалму: Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю.

3 — Под словом "воскресение" (resurrectionem) здесь подразумевается возвращение к жизни, а не день недели.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки