Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Untergang исполнителя (группы) JORIS

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Untergang (оригинал JORIS)

Закат (перевод Сергей Есенин)

Willkommen im Club der Verlierer!
Добро пожаловать в клуб проигравших!
Hier laufen unsere Lieder
Здесь играют наши песни.
Solang' wir tanzen, sind wir seelenverwandt
Пока мы танцуем, мы родственные души.
Du fühlst dich
Ты чувствуешь себя
Down und hinüber
Подавленной и убитой.
Mach 'n Punkt, komm ma' rüber
Поставь точку, перейди
Auf die bunte Seite der Nacht!
На яркую сторону ночи!


Und alle Loser sind so schön kaputt
И все лузеры так красивы и разбиты,
Und das ist immer noch so
И это всё ещё так.
Und all die Anti-Helden,
И все эти антигерои,
Guck mal, wie die gucken!
Смотри, как они смотрят!
Alle gegen uns
Все против нас.


Was 'n schöner Tag!
Какой прекрасный день!
Und wir feiern unseren Untergang
И мы празднуем наш закат
Nächtelang
Ночи напролёт.
Komm, wir fang'n nochmal von vorne an
Давай начнём ещё раз всё с самого начала
Irgendwann,
Когда-нибудь,
Dann tanzt ihr daneben
Тогда вы будете танцевать рядом
Zu mein'n schiefеn Tönen
Под мои сомнительные звуки.
Uns're Köpfe vernebelt,
Наши головы затуманены,
Doch so scheiße schön
Но так чертовски красиво.
Heut' Nacht fühlt sich wie früher an
Сегодня ночью, как в старые времена –
Untergang
Закат.


Und jedes Wesen im Laden
И у каждого существа в магазине
Hat 'n Päckchen zu tragen
Свои заботы. 1
Trinken gerne
Мы любим пить из стакана,
Aus 'nem halb vollen Glas
Который наполовину полон.
Wir sind dem Pech auf den Fersen,
Мы следуем по пятам за неудачей, 2
Tragen Gips um die Herzen
Носим гипс вокруг сердец.
"Schrei nach Liebe"
"Крик любви", –
Hab'n die Ärzte gesagt
Сказали врачи. 3


Die schrägen Vögel sing'n,
Странные люди 4 поют,
So schön kaputt
Так красивы и разбиты,
Und das ist immer noch so
И это всё ещё так.
Und all die Außenseiter,
И все эти аутсайдеры,
Guck mal, wie die gucken!
Смотри, как они смотрят!
Alle gegen uns
Все против нас.


Was 'n schöner Tag!
Какой прекрасный день!
Und wir feiern unseren Untergang
И мы празднуем наш закат
Nächtelang
Ночи напролёт.
Komm, wir fang'n nochmal von vorne an
Давай начнём ещё раз всё с самого начала
Irgendwann,
Когда-нибудь,
Dann tanzt ihr daneben
Тогда вы будете танцевать рядом
Zu mein'n schiefen Tönen
Под мои сомнительные звуки.
Uns're Köpfe vernebelt,
Наши головы затуманены,
Doch so scheiße schön
Но так чертовски красиво.
Heut' Nacht fühlt sich wie früher an
Сегодня ночью, как в старые времена –
Untergang
Закат.


Und ich weiß,
И я знаю,
Ganz egal auf welchen Wegen wir geh'n,
Что какими бы путями мы ни шли,
Geplatzte Träume und getrocknete Trän'n,
Лопнувшие мечты и высохшие слёзы,
Tut immer gut, euch zu seh'n!
Всегда приятно видеть вас!
Und egal wie viele Jahre vergeh'n,
И неважно, сколько лет пройдёт,
Ich weiß schon, morgen werdet ihr wieder fehl'n,
Я знаю, завтра вас будет снова не хватать,
Doch Unkraut bleibt immer besteh'n
Но сорняк будет всегда существовать.
Guck mal, wie die gucken!
Смотри, как они смотрят!
Alle gegen uns
Все против нас.


Was 'n schöner Tag!
Какой прекрасный день!
Und wir feiern unseren Untergang
И мы празднуем наш закат
Nächtelang
Ночи напролёт.
Komm, wir fang'n nochmal von vorne an
Давай начнём ещё раз всё с самого начала
Irgendwann,
Когда-нибудь,
Dann tanzt ihr daneben
Тогда вы будете танцевать рядом
Zu mein'n schiefen Tönen
Под мои сомнительные звуки.
Uns're Köpfe vernebelt,
Наши головы затуманены,
Doch so scheiße schön
Но так чертовски красиво.
Heut' Nacht fühlt sich wie früher an
Сегодня ночью, как в старые времена –
Untergang
Закат.


Und wir feiern unseren Untergang
И мы празднуем наш закат,
Heut' Nacht fühlt sich wie früher an
Сегодня ночью, как в старые времена
(Untergang)
(Закат)





1 – jeder hat sein Päckchen zu tragen – у каждого своя ноша (свои заботы).

2 – jmdm. auf den Fersen sein – гнаться за кем-либо, следовать за кем-либо по пятам.

3 – отсылка к песне "Schrei nach Liebe" группы "Die Ärzte".

4 – schräger Vogel – (разг.) тёмная личность, странный человек, чудак (чудик).
Х
Качество перевода подтверждено