Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни C'est La Vie! исполнителя (группы) Protest The Hero

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

C'est La Vie! (оригинал Protest The Hero)

Се ля ви (перевод Константин Рафиков из Орла)

Stepped off a chair so he could learn to let loose
Шагнул со стула для того, чтобы вздохнуть свободно.
Learn to let loose before the pendulum wore off
Вздохнуть свободно до того, как пробьют часы.
His final sound a gurgle and a cough
Булькание и кашель стали его последними звуками,
And his final words "the pendulum wore off"
А его последними словами было "час пробил".


Stepped off a building to find concrete evidence
Спрыгнул с крыши и столкнулся с неопровержимыми доказательствами.
Concrete evidence that he'd ever make an impact
Неопровержимыми доказательствами того, что он никогда ничего не значил.
Fiction splattered into...
Иллюзии разбились.
Fiction splattered into fact
Иллюзии разбились о факты.
And his fiction splattered into another sidewalk painting on display
Его иллюзии расплескались на тротуаре очередной картиной всем на обозрение.


Stepped off a bridge so he could make a splash
Спрыгнул с моста и наделал шума.
To make a splash he had to flounder like a fish out of water
Наделал шума, барахтаясь там как рыба на суше.
Another lamb that chose the slaughter
Ещё один агнец на заклание.


Stepped off a chair so he could learn to let loose
Шагнул со стула для того, чтобы вздохнуть свободно.
Learn to let loose before the pendulum wore off
Вздохнуть свободно до того, как пробьют часы.
His final sound a gurgle and a cough
Булькание и кашель стали его последними звуками,
And his final words "the pendulum wore off"
А его последними словами было "час пробил".


Stepped off a platform and briefly made the news
Спрыгнул с перрона и моментально попал в новости.
Made the news and made the trains run fifteen minutes late
Попал в новости и задержал отправление поездов на пятнадцать минут.
Oh what a price to pay to be the author of your fate
Эх, какова цена того, чтобы быть вершителем своей судьбы.
The trains were fifteen minutes late (to be the author of your fate)
Поезда пришли позже на пятнадцать минут (быть вершителем своей судьбы).


C'est la vie! A drooling old bitch and a house full of lies
Се ля ви! Старая слюнявая шл*ха в доме полном лжи.
C'est la vie! The little things that kill you make you glad to be alive
Се ля ви! Мелочи, которые тебя убивают, учат радоваться жизни.
C'est la vie! Disease in your genes and ocean levels on the rise
Се ля ви! Генетические заболевания и увеличение уровня воды в океане.
C'est la vie! Sing a song of living before everybody dies
Се ля ви! Пой же песнь жизни, пока все ещё живы!




Х
Качество перевода подтверждено