Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dem Sturm Entgegen исполнителя (группы) Alex Diehl

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dem Sturm Entgegen (оригинал Alex Diehl)

Навстречу урагану (перевод Сергей Есенин)

Ich geh' von Raum zu Raum,
Я хожу из комнаты в комнату,
Hier sieht es noch wie früher aus
Здесь всё выглядит по-прежнему.
Alte Geschichten spielen sich vor mir ab,
Старые события прокручиваются передо мной,
Hier war ich zuhaus
Здесь я чувствовал себя дома.
Da drüben saßen wir zusamm' am Tisch,
Вон там мы сидели вместе за столом,
Ich sah kaum über Tellerrand
Я едва возвышался над тарелкой. 1
Ich weiß, ich musste vieles erst zerstören,
Знаю, что сначала должен был многое уничтожить,
Weil keiner meinen Traum verstand
Потому что никто не понимал моей мечты.
Ich kann nicht ändern, wie es früher war...
Я не могу изменить всё вспять...
Und will nicht ändern, wie es ist
И не хочу изменять действительность.


Ich breit' die Arme aus
С распростёртыми объятьями
Und lauf' dem Sturm entgegen
Я бегу навстречу урагану,
Schrei's in den Wind: „Ich bin am Leben!“
Кричу в ветер: "Я жив!"
Selbst wenn es wegbricht,
Даже если что-то отломится,
Es bleibt dabei!
Пусть будет так!
Keiner nimmt mir, was ich bin
Никто не лишит меня моей сущности –
Ich bin frei! Ich bin frei!
Я свободен! Я свободен!


Wir sind zwar aus demselben Holz geschnitzt,
Хоть мы и сделаны из того же теста, 2
Leider hat das nichts gebracht
К сожалению, из этого ничего не вышло.
Ich musste meinen Weg alleine gehen –
Я должен был пройти свой путь в одиночку –
Zusammen hab'n wir's nicht geschafft
Вместе мы не справились с этим.
Ich wollt' nur raus aus dieser kleinen Welt,
Я лишь хотел уйти из этого маленького мира,
So weit ich konnte weg von dir
Как можно дальше от тебя,
Doch ich wär' niemals,
Но никогда бы не стал тем,
Wer ich heute bin ohne die Wurzeln tief in mir
Кто я сегодня, без корней, что глубоко во мне.
Ich kann nicht ändern, wie es früher war...
Я не могу изменить всё вспять...
Und will nicht ändern, wer ich bin
И не хочу изменять себя.


Ich breit' die Arme aus
С распростёртыми объятьями
Und lauf' dem Sturm entgegen...
Я бегу навстречу урагану...


Und jetzt spür' ich es wieder
И вот снова я ощущаю,
Als wenn es gestern gewesen wär'
Будто это было только вчера.
Ich geb' zu, die Vergangenheit tut nur noch weh,
Я признаю, что прошлое ещё причиняет боль,
Doch sie verletzt mich nicht mehr
Но оно больше не ранит меня.


Ich breit' die Arme aus...
С распростёртыми объятьями...





1 – также über den Tellerrand sehen – взглянуть на что-либо в более широкой перспективе; смотреть несколько дальше.

2 – aus dem gleichen Holz geschnitzt sein ≈ быть сделанным из того же теста.
Х
Качество перевода подтверждено