Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ich Bringe Dir Nichts Mehr исполнителя (группы) ASP

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ich Bringe Dir Nichts Mehr (оригинал ASP)

Я больше ничего не принесу тебе (перевод Aphelion)

Du schaust verwirrt in mein Gesicht,
Ты растерянно смотришь мне в лицо,
Als gäbe ich dir Rätsel auf,
Будто я загадал тебе загадку,
Als wüsstest du kaum, wer ich bin.
Будто едва знаешь, кто я такой.
Du grübelst nach und kommst nicht drauf.
Ты ломаешь голову и не понимаешь.
Dir fehlt es an Konzentration.
Тебе не хватает концентрации.
Du bist noch blasser als gewohnt.
Ты еще бледней, чем обычно.
Wohin verschwand die ganze Zeit?
Куда исчезло все время?
Hab mich an keinem Tag geschont.
Я не щадил себя ни дня.


Komm, mein Herz, und lass uns schlafen gehen!
Приходи, моя любимая, и пойдем спать!
Es gibt so viele leere Betten.
Здесь так много пустых постелей.
Komm, mein Herz, und lass uns schlafen gehen,
Приходи, моя любимая, и пойдем спать,
Wir war'n und sind nicht mehr zu retten.
Нас уже не спасти, это было невозможно.
Die Flure, Zimmer und auch deine Augen sind so leer...
Коридоры, комнаты и твои глаза так пусты.
Astoria, ich bringe dir nichts mehr.
Астория, я больше ничего не принесу тебе.


Du spielst dein altes Spiel mit mir.
Ты играешь со мной в свою старую игру,
Du hast nichts anderes gelernt.
Ничего другого ты не умеешь.
Die Hoffnung auf die Nähe stirbt.
Надежда на близость умирает,
Wir sind von allem weit entfernt.
Мы максимально далеко.
Ich frag mich, was ich für dich war.
Я задаюсь вопросом, чем я был для тебя.
Gab es ein Fünkchen Wirklichkeit?
Была ли хоть толика правды?
In keinem Augenblick vereint,
Ни в один миг мы не были едины,
Und niemand kommt, der uns befreit.
И никто не придет спасти нас.


Komm, mein Herz, und lass uns schlafen gehen! ...
Приходи, моя любимая, и пойдем спать! ...


Dass es auch zwischen uns einmal ein Band gegeben hat,
Даже если между нами когда-то была связь,
Mag sein, ganz sicher wurde es gekappt.
Возможно, ее все равно обрубили бы.
Ich war so blind, mein Stern, dein Strahlen war so gleißend hell.
Я был так слеп, звезда моя, твое сияние было столь ярким.
Ich bleibe jener, der im Dunkeln tappt.
Я остаюсь тем, кто действует вслепую.
Nun sind die Lichter aus, ich wünschte nur,
Теперь огни погасли, я хотел бы,
Wir könnten uns zum Schluss
Чтобы напоследок мы могли
Ein bisschen Trost und Wärme spenden.
Принести немного тепла и утешения.
Stattdessen werden wir Gespenstern gleich hier umgehen,
Вместо этого мы будем бродить здесь, подобно призракам,
Wie gebannt, gefangen zwischen kalten Wänden.
Словно заколдованные, запертые в холодных стенах.


Komm, mein Herz, und lass uns schlafen gehen! ...
Приходи, моя любимая, и пойдем спать! ...
Х
Качество перевода подтверждено