Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни OdeM исполнителя (группы) ASP

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

OdeM (оригинал ASP)

Дуновение (перевод Aphelion)

Erst kommst du, dann kommst du wieder,
Сначала ты приходишь, затем приходишь снова,
Und danach kommt lange nichts.
А после этого долго не приходит ничего.
Erhell die Nächte, alle Lieder!
Озари ночи, все песни!
Du bist die Quintessenz des Lichts
Ты — квинтэссенция света
Und der Gipfel des Verzichts.
И вершина отречения.
Seit Jahren in der heißen Phase,
Уже многие годы в жаркой фазе,
Doch zum Letzen kommt es nie.
Но до последнего никогда не доходит.
Du versetzt mich in Ekstase.
Ты приводишь меня в экстаз.
Ich wüsste liebend gerne, wie!
Я бы очень хотел узнать как!


Du bleibst immer ein Versprechen,
Ты всегда остаешься обещанием,
Lieferst tausend gute Gründe.
Приводишь тысячу хороших причин.
Das kann kein Verbrechen sein.
Это не может быть преступлением,
Und wenn doch, dann sicher keine Sünde.
А если и так, то уж точно не грехом.


Welch ein Rausch!
Какое упоение!
Was für ein Wahn!
Что за иллюзия!
Wir sind grandios und ein fantastisches Gespann!
Мы — грандиозная и фантастическая команда!
Was eine Lust!
Что за желание!
Was für ein Lauf!
Что за движение!
Denn wir vollbringen alles, was sonst keiner kann,
Ведь мы совершаем все, чего не может никто другой,
Und hören niemals wieder auf!
И больше никогда не остановимся!


Wenn ich erwache, wenn ich schlafe:
Когда я просыпаюсь, когда я сплю –
Immer will ich bei dir sein.
Я всегда хочу быть с тобой.
Ich bin dein Wolf und sie die Schafe.
Я — твой волк, а они — овцы.
Wähle aus, schon wird es dein.
Выбирай — и она будет твоей,
Es hat nichts mit uns gemein.
У нее с нами ничего общего.
Stern im Dunkel, ich bin die Erde,
Звезда во тьме, я — земля,
Du bist Flamme, ich nur Staub.
Ты — огонь, я — лишь пыль.
Wir sind eins, sie sind die Herde,
Мы едины, они — стадо,
Wir sind ein Lustschrei, sie sind taub.
Мы — крик желания, они глухи.


Du bleibst immer ein Versprechen...
Ты всегда остаешься обещанием...


Welch ein Rausch!..
Какое упоение! ...


Ich bin so, wie ich war, geblieben.
Я остался таким же, каким был.
Du bist mir Medizin und Gift.
Ты — мое лекарство и яд.
Die Dosis find ich untertrieben
Дозу я считаю заниженной.
Du bist, was mir ins Schwarze trifft,
Ты для меня — точное попадание,
Was mich durchdringt
То, что меня пронзает
Und mit mir schwingt.
И раскачивается вместе со мной.
Es ist gewiss ein Fall, auch von Besessenheit,
Это точно падение, хоть и из-за одержимости,
Was in mir klingt
То, что во мне звучит
Und aus mir singt.
И из меня поет.
Es wird ein tiefer Sturz in die Unsterblichkeit.
Это будет долгое падение в бессмертность.


Welch ein Rausch!..
Какое упоение! ...
Х
Качество перевода подтверждено