Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Die Ruhe Vor Dem Sturm исполнителя (группы) ASP

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Die Ruhe Vor Dem Sturm (оригинал ASP)

Затишье перед бурей (перевод Katarina Gift)

Das Land liegt still
Земля объята тишиной,
Die Luft erfüllt kein Vogelsang
В воздухе не слышно пения птиц,
Es bleibt kein Ton
Не осталось ни звука,
Das Lied des Sängers längst verklang
Песня певицы давно умерла.
Die Welt mit altem Staub bedeckt
Мир покрыт старой пылью,
Die Luft nach kalter Asche schmeckt
Воздух на вкус как холодный пепел,
Und meine Kehle zugeschnürt
Душит меня,
Und keine Seele die mich führt
И нет души, которая бы вела меня...


Die Zeit bleibt stehen
Время остановилось,
Die Zukunft zerrt am Augenblick
Будущее замерло в одном мгновении,
Wird nie vergehen
Что никогда не пройдет.
Gedehnt, kein Lidschlag, kein Zurück
Томительно, не мигая, безвозвратно...
Was, wenn mein Herz nicht weiterschlägt
Что, если мое сердце продолжает биться?
Nicht mal der Schmerz mich vorwärts trägt
Но даже боль не ведет меня вперед.
Schau stumm hinab vom Dunklen Turm
Смотрю вниз с Темной башни —
Dies ist die Ruhe
Это затишье...
Dies ist die Ruhe vor dem Sturm
Затишье перед бурей.


Das Licht so trüb
Свет блекло
Scheint wie durch schmutzverschmiertes Glas
Пробивается сквозь грязное окно.
Nur Grau in Grau
Из серого в серое,
Wo Zwielicht alle Farben fraß
Где мрак уничтожил все цвета.
Der Schrei der Möven lange tot
Крики чаек давно мертвы,
Es zeugt nur noch der alte Kot
О них напоминает только старый помет
An kalten Mauern, lange her
На холодных стенах, напоминает
Vom freien Flug über das Meer
О свободном полете над морем...


Die See so still
Море так спокойно,
Wie schwarzes Öl wie blanker Stahl
Как черная нефть, как обнаженная сталь...
Am Grund nichts lebt
На земле ничего живого,
Nichts dringt hinab kein Sonnenstrahl
Ничто не проникает туда, даже солнечный свет.
Die Haut sehnt sich nach feuchter Gischt
Кожа тоскует по морским брызгам,
Doch nur Gestank von totem Fisch
Но только запах мертвой рыбы
Erreicht die Zinnen auf dem Turm
Достигает пика башни.
Dies ist die Ruhe
Это затишье,
Dies ist die Ruhe
Это затишье...
Die Augen wund, verklebt mit Salz
Глаза болят, склеены солью,
Und wie vernarbt der trockne Hals
И, будто в шрамах, пересохшее горло
So steh ich wartend auf dem Turm
Так и стою я на вершине башни, зная, что
Dies ist die Ruhe
Это затишье,
Dies ist die Ruhe vor dem Sturm
Затишье перед бурей...


Der Sturm, der Sturm peitscht über aufgewühltes Meer
Буря, буря вздымается над бушующим морем,
Der kalte Wind treibt dunkle Wolken vor sich her
Холодный ветер нагоняет черные тучи,
Der Sturm, der Sturm hör wie er singt
Буря, буря, слушай, как она поет,
Fühl wie er alle deine Zweifel niederringt
Почувствуй, как она отбрасывает все твои сомнения...
Х
Качество перевода подтверждено