Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Parlez-vous français? исполнителя (группы) Baccara

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Parlez-vous français? (оригинал Baccara)

Вы говорите по-французски? (перевод Алекс)

Wow... Bonjour, ma chere, tu as bonne mine Mayte. Comment cela a été: l'île, la mer, la plage?
Вау... Здравствуй, дорогая! Ты хорошо выглядишь, Майте. Как всё это было: остров, море, пляж?
Hmm... Formidable Maria, comme un reve, ah... Ah, si tu avais vu!
Ммм... Превосходно, Мария! Просто мечта, ах... Если бы ты видела...
A-ha... As-tu compris l'importance de savoir le francais? Dis-le moi
Ага... Ты осознала, как важно знать французский? Расскажи мне.
Non
Нет.
Je t'en pris, vois-tu?
Я тебя умоляю, понимаешь?
Oh, je ne sais, c'est-à-dire?
О, не понимаю. То есть?
Ah, j'y suis: l'amour
А, понимаю: любовь?
Ah, une affaire de cœur.
А, любовный роман?
Vas-y!
Продолжай!
Et bien, ça y est!
Что ж, так и есть.


Heures à la plage, un bel après-midi
Часами на пляже, чудесный день.
Le soleil
Солнце...
Le soleil?
Солнце?..
Me réveille
Меня будит.
Te réveille?
Тебя будит?
Quel jeune homme en passant
Какой молодой человек проходит мимо!
Un visage sans alliage
Какое лицо! Без обручального кольца.
Ses yeux bleus très dangereux.
Его голубые глаза очень опасны.
Et alors?
Что потом?
Mmm alors?
Ммм... потом?..
Uh, cet homme
У-у, этот мужчина...
Uh, cet homme?
У-у, этот мужчина?..
Uh, il vient chez moi comme un brigand, demandant:
Он подходит ко мне, словно бандит, и спрашивает:


Parlez-vous français?
Вы говорите по-французски?
La langue d'amour et de l'été
На языке любви и лета?
Voilà c'est une chance d'un cours de vacances
Какой шанс позаниматься во время каникул...
Mais honni soit qui mal y pense!
Пусть стыдно будет тому, кто подумает об этом плохо!


Il me dit:
Он у меня спрашивает:
Parlez-vous français?
Вы говорите по-французски?
Mais cette nuit, laissez-moi prier
Но этой ночью позвольте пригласить вас
De voir les lumières d'une jolie manière
Увидеть всё в лучшем свете,
De faire l'amour en bon français
Чтобы заняться любовью на хорошем французском.


Quel bonheur, sans nuages
Какое счастье: безоблачное небо,
L'amour en vérité
Настоящая любовь,
Quand on pleure
Когда ты плачешь
De bonheur?
От счастья.
Embrassés
Поцелуи...
Enchantée
Восторг...
Oh, quel temps de jeunes folies
О, что за время для влюблённых до безумия!
L'année prochaine, plus d'une semaine
В следующем году больше, чем на неделю,
Nous irons là-bas ensemble
Мы поедем туда вместе.
Nous serons...
Мы будем...
C'est si beau
Это так прекрасно!
Nous serons...
Мы будем...
C'est si beau
Это так прекрасно!
Nous serons comme les belles de Paris
Мы будем, словно две парижские достопримечательности.


Nous dirons:
Мы спросим:
Parlez-vous?
Вы говорите
La langue d'amour et de l'été
На языке любви и лета?
Voilà c'est une chance d'un cours de vacances
Какой шанс позаниматься во время каникул...
Mais honni soit qui mal y pense!
Пусть стыдно будет тому, кто подумает об этом плохо!


Nous dirons:
Мы спросим:
Parlez-vous français?
Вы говорите по-французски?
Mais cette nuit, laissez-moi prier
Но этой ночью позвольте пригласить вас
De voir les lumières d'une jolie manière
Увидеть всё в лучшем свете,
De faire l'amour en bon français
Чтобы заняться любовью на хорошем французском.
Olé!
Оле!


[2x:]
[2x:]
Nous dirons:
Мы спросим:
Parlez-vous français?
Вы говорите по-французски?
La langue d'amour et de l'été
На языке любви и лета?
Voilà c'est une chance, d'un cours de vacances
Какой шанс позаниматься во время каникул...
Mais honni soit qui mal y pense!
Пусть стыдно будет тому, кто подумает об этом плохо!


Parlez-vous français?
Вы говорите по-французски?
Mais cette nuit, laisse-moi prier
Но этой ночью позвольте пригласить вас
De voir les lumières d'une jolie manière
Увидеть всё в лучшем свете,
De faire l'amour en bon français
Чтобы заняться любовью на хорошем французском.


Nous dirons:
Мы спросим:
Parlez-vous français?
Вы говорите по-французски?
Х
Качество перевода подтверждено