Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Alfonsina Y El Mar исполнителя (группы) Diego el Cigala

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Alfonsina Y El Mar (оригинал Diego El Cigala)

Альфонсина и море* (перевод Наташа из Рыбинска)

Por la blanda arena que lame el mar,
На нежный песок, омываемый морем,
Su pequeña huella no vuelve más,
Её маленький след больше не вернётся,
Un sendero solo de pena y silencio llegó
Одинокая тропа из боли и тишины привела
Hasta el agua profunda.
К глубинам воды.
Un sendero solo de penas mudas llegó
Одинокая тропа немого горя довела
Hasta la espuma.
До пены морской.


Sabe Dios qué angustia te acompañó,
Знает Бог какая тоска тебя сопровождала,
Qué dolores viejos calló tu voz,
О каких старых ранах молчал твой голос,
Para recostarte arrullada en el canto
Чтобы ты отдохнула, убаюканная пением
De las caracolas marinas.
Морских раковин.
La canción que canta en el fondo oscuro
Песней, которую поёт на тёмном дне
Del mar la caracola.
Моря ракушка.


Te vas Alfonsina con tu soledad,
Ты уходишь, Альфонсина, со своим одиночеством,
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Какие новые поэмы ты пошла искать?
Una voz antigua de viento y de sal
Древний голос солёного ветра
Te requiebra el alma y la está llevando,
Уносит твою душу,
Y te vas hacia allá como en sueños,
И ты уходишь туда, как во сне,
Dormida, Alfonsina, vestida de mar.
Уснувшая Альфонсина, укутанная морем.


Cinco sirenitas te llevarán
Пять русалок тебя поведут
Por caminos de algas y de coral,
По дорогам водорослей и кораллов,
Y fosforescentes caballos marinos harán
И светящиеся морские коньки сделают
Una ronda a tu lado.
Круг вокруг тебя.
Y los habitantes del agua van a jugar
И обитатели воды будут играть
Pronto a tu lado.
Скоро около тебя.


Bájame la lámpara un poco más,
Приглуши свет лампы ещё чуть-чуть,
Déjame que duerma, nodriza, en paz,
Позволь мне поспать, няня, спокойно,
Y si llama él no le digas que estoy,
И если он позвонит, скажи, что меня нет,
Dile que Alfonsina no vuelve.
Скажи ему, что Альфонсина не вернётся.
Y si llama él no le digas nunca que estoy,
И если он позвонит, скажи, что меня никогда не будет,
Di que me he ido.
Скажи, что я ушла.


Te vas Alfonsina con tu soledad,
Ты уходишь, Альфонсина, со своим одиночеством,
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Какие новые поэмы ты пошла искать?
Una voz antigua de viento y de sal
Древний голос солёного ветра
Te requiebra el alma y la está llevando,
Уносит твою душу,
Y te vas hacia allá como en sueños,
И ты уходишь туда, как во сне,
Dormida, Alfonsina, vestida de mar.
Уснувшая Альфонсина, укутанная морем.





* песня посвящена Альфонсине Сторни – латиноамериканской поэтессе, которая, узнав о неизлечимой болезни, покончила жизнь самоубийством, утопившись в бухте La Perla в Мар-дель-Плата
Х
Качество перевода подтверждено