Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Paradox of Two исполнителя (группы) Enter My Silence

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Paradox of Two (оригинал Enter My Silence)

Парадокс двоих (перевод Сергей Долотов из Саратова)

With you I sleep undistracted, but when daylight dyes our room,
Я сплю безмятежно рядом с тобой, но когда дневной свет заполняет нашу комнату,
These walls start to bleed, they drip venom in our words,
Эти стены начинают истекать кровью, они наполняют наши слова ядом,
And I spew the unthinkable out.
И я говорю самые невообразимые вещи.


This should not be, there is no last attempt,
Этого не должно быть, последнего шанса нет,
It ends now, the clash of two rivals: passion and contempt.
Всё кончается прямо сейчас, столкновение двух противников: страсти и презрения.
Wake me up and leave a rose before you go,
Разбуди меня и оставь розу прежде, чем уйдёшь,
Its fragrance will charm you again when it withers beside your stone.
Её аромат вновь очарует тебя, когда она будет увядать на твоей могиле.


In the wake of this madness I feel reborn,
Я чувствую, что это безумие помогает мне родиться вновь,
Revived by the air I share with no one,
Воздух, который здесь лишь для меня, возвращает меня к жизни,
But is this my deliverance or your revenge?
Но что это? Моё избавление или твоя месть?


Now each day brings a deafening silence,
Теперь каждый день приносит оглушительную тишину,
And when colors fade to one, they attack: yearning and remorse.
И когда все цвета сливаются в один, они наносят удар: желание и угрызения совести.
Tear me down from the trail I walk alone
Сбей меня с пути, по которому я иду в одиночестве,
Without direction, without control.
Без направления, без контроля.


In the wake of this madness I feel reborn,
Я чувствую, что это безумие помогает мне родиться вновь,
Revived by the air I share with no one,
Воздух, который здесь лишь для меня, возвращает меня к жизни,
But is this my deliverance or your revenge?
Но что это? Моё избавление или твоя месть?


My lungs burn with your breath and yet my soul suffocates without.
Твоё дыхание горит в моих лёгких, но моя душа задыхается без него.
It's the paradox of two.
Это — парадокс двоих.


In the wake of this madness I feel reborn,
Я чувствую, что это безумие помогает мне родиться вновь,
Revived by the air I share with no one,
Воздух, который здесь лишь для меня, возвращает меня к жизни,
But is this my deliverance or your revenge?
Но что это? Моё избавление или твоя месть?
Х
Качество перевода подтверждено