Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Half Manne Half Cocaine исполнителя (группы) Freddie Gibbs

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Half Manne Half Cocaine (оригинал Freddie Gibbs feat. Madlib)

Получеловек—полукокаин (перевод VeeWai)

[Intro:]
[Вступление:]
Yeah!
Да!
Yeah, yeah!
Да-да!
Yeah!
Да!
N**gas will never learn.
Н*ггеры ничему не научатся.
Yeah!
Да!
There's some n**gas that never learn.
Есть н*ггеры, которые ничему не учатся.
Yeah!
Да!
N**gas that never learn.
Н*ггеры, которые ничему не учатся.


[Chorus: Freddie Gibbs]
[Припев:]
Bridges burn, tables turn,
Мосты сгорают, роли меняются,
Fuck n**gas, they will never learn. (Never learn)
Е**нашки ничему не учатся. (Никогда)
Not about an almighty dollar, it ain't my concern. (Ain't my concern)
Если дело не в долларе всемогущем, то мне всё равно, (Не моя забота)
Heard you're gettin' pussy too, outside of me, ain't my concern, (That ain't my concern)
Слышал, тебе дают и без моего участия, мне всё равно, (Это не моя забота)
I just want head in a 458, that's what I deserve.
Я просто хочу, чтобы мне отсосали в 458-й, я это заслужил. 1


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
N**ga, I deserve
Н*ггер, я заслуживаю
Big old house and two thick bitches makin' grits,
Огроменный дом, где две фигуристые тёлки варят кашу,
Leather seats in the new candy-painted whip,
Кожаные кресла в новой блестящей тачке,
Bitch, I came out the womb on some gangster shit,
С**а, я появился на свет уже на гангстерской теме,
Ho, I knew you was off, you could take a lick,
Бл**ь, я понял, что ты съехал, мог бы срубить бабла,
Set him up with my bitch, we can fake a lick,
Подставлю его со своей с**ой, можем изобразить ограбление,
I just broke up a brick on the East with the clique,
Я только что разделил брикет кокаина со своей бригадой на востоке города,
Who you bangin' with? You know that me and Diego be takin' shit.
С кем ты двигаешься? Ты знаешь, что нам с Диего с**ть.


[Chorus:]
[Припев:]
Bridges burn, tables turn, fuck n**gas never learn, (Never learn)
Мосты сгорают, роли меняются, е**нашки ничему не учатся, (Никогда)
Chicken dinner, watchin' SportsCenter when I whip a bird, (Whip a bird)
Ужин из курицы, смотрю "Спортсентр", пока бодяжу "птичку", (Бодяжу "птичку") 2
Heard you're gettin' pussy too, outside of me, ain't my concern, (My concern)
Слышал, тебе дают и без моего участия, мне всё равно, (Это не моя забота)
I just want head in a 458, that's what I deserve.
Я просто хочу, чтобы мне отсосали в 458-й, я это заслужил.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
N**ga, I deserve
Н*ггер, я заслуживаю
Big old house and two thick bitches bangin' out,
Огроменный дом, где две фигуристые тёлки пялят друг друга,
They go pussy-to-pussy and mouth-to-mouth,
Они прикладываются киска к киске и рот ко рту,
We don't need 'em, we beat 'em and pipe 'em out,
Они нам не нужны, мы засаживаем им и долбим их,
Snitch, you feed 'em and treat 'em and wife 'em out,
А ты, стукач, кормишь их, балуешь и берёшь в жёны,
At the plate, but that pussy, you strikin' out,
Сама подаёт, но ты же ей вставляешь,
Met the bitch that's defeatin' your bank account,
Нашёл себе с**у, которая потрошит твой банковский счёт,
I just turned my mom house to a powder house,
Я превратил дом матери в дом порошка,
Got that bitch powdered out.
Запудрил его весь, на х**.


[Chorus:]
[Припев:]
Bridges burn, tables turn, fuck n**gas never learn, (Never learn)
Мосты сгорают, роли меняются, е**нашки ничему не учатся, (Никогда)
Chicken dinner, watchin' SportsCenter when I whip a bird, (Whip a bird)
Ужин из курицы, смотрю "Спортсентр", пока бодяжу "птичку", (Бодяжу "птичку") 2
Bitch, I know who did the murder, that ain't none of your concern, (Your concern)
С**а, я знаю, кто совершил убийство, но это не твоя забота, (Не твоё дело)
I just want head in a 458, that's what I deserve. (I deserve)
Я просто хочу, чтобы мне отсосали в 458-й, я это заслужил. (Я заслужил)


[Verse 3:]
[Куплет 3:]
Shut the fuck up!
Завали е**ло!
Yeah, half man, half cocaine, (Cocaine)
Да, получеловек—полукокаин, (Кокаин)
I just mixed the Tylenol with heroin, (Heroin)
Только что смешал тайленол с героином, (Героин) 3
Junkies shoot some detergent in their fuckin' veins, (Fuckin' veins)
Нарки пускают моющее средство по вене, (По вене, на х**)
Cradle to the grave, n**ga, crime pays.
От колыбели и до гроба, н*ггер, криминал окупается.
Fuck with Mister K, put your face on one of them picture chains,
Схлестнёшься с мистером К., твоё лицо будет на цепочке "В память об...", 4
Sugar Ray the fade or go John Wick with the pistol game,
Вырубаю, как Сахарок Рэй, с пистолетом, как Джон Уик, 5
Bitch ain't crack the safe, got his moms hit with the pistol whip,
С**а не открыл сейф, его мать получила прикладом,
Move like the Yakuza set trip, we clippin' off fingertips.
Двигаемся, как якудза, мы отрезаем фаланги. 6
Bitch, crack numbin' up my fingertips,
С**а, от крэка у меня немеют кончики пальцев,
Pullin' strings with my pinkie rings, rapid get you hit,
Дёргаю за ниточки перстнями на мизинцах, быстро загашу тебя,
I make fifteen jump like trampoline when that package sent,
Пятнашка прыгает, как на батуте, когда пакет отправлен,
Now n**gas want them methamphetamines, quick to suckin' dick.
Н*ггеры хотят метамфетамины и уже готовы сосать за них.
Suck a dick, for the dope up I was rushin' shit,
Сосни х**, за подгон наркоты я всех погонял,
Fuck the needle, she just supposed to sniff, Snuffleupagus,
На х** шприц, ей надо просто занюхнуть, Снаффлапагус, 7
I get strippers on my fuckin' list, fuck a bucket list,
У меня стриптизерши в списке "Кого вые**ть", на х** список "Успеть сделать до смерти",
Black brains up in buckets, bitch, Michael Douglas, bitch!
Чёрные мозги в старой тачке, с**а, Майкл Дуглас, с**а,!
Half man, half cocaine, (Yeah)
Получеловек—полукокаин, (Да)
Sixty pounds of Walter White, the white plains, (That Walter White),
Двадцать семь кило Уолтера Уайта, белые трусы, (Уолтер Уайт) 8
VVS the Prezi, Sky-Dweller plain,
"Президентские" с бриллиантами, "Скай-двеллер" — без, 9
Sit your five dollar ass down before I make change. (I make change, n**ga)
Сядь, пятидолларовый, пока я не натряс мелочи. (Разменяю на мелочь, н*ггер)
Pay for your funeral, get your shit arranged,
Оплачу твои похороны, организую там всё,
Kiss your wife and say, "You were solid," then go piss on your grave.
Поцелую твою жену, скажу: "Молодцом держалась", — а после отолью на твою могилу.
Hold that, lock the doggy up with Similac,
Подержи пока, свяжу геру "Симилаком", 10
Fuck rap, blood movin' ounces on the Cash App, blatt!
На х** рэп, братка толкает унциями через "Кэшэпп", бах! 11
Half man, half cocaine,
Получеловек—полукокаин,
I just hit a bank and did the David Blaine,
Только что взял банк и исчез, как Дэвид Блейн, 12
One foot in the booth, one in the fuckin' cage,
Одной ногой на студии, другой — в тюрьме,
If I wrote my raps, you'd be a slave to my fuckin' page.
Если бы я писал свой рэп, ты бы не отрывался от моих страниц.
Freddie Kane!
Фредди Кейн!


[Outro:]
[Концовка:]
Half man, half cocaine,
Получеловек—полукокаин,
Half man, half cocaine,
Получеловек—полукокаин,
Half man, half cocaine.
Получеловек—полукокаин.


Brought to a neighborhood near you.
Уже в вашем районе.







1 — Ferrari 458 Italia — суперкар, представленный в 2009 году.

2 — SportsCenter — ежедневная телепрограмма спортивных новостей, выходящая на американском канале ESPN. "Птичка" — килограмм кокаина (сленг.)

3 — Тайленол — торговая марка парацетамолосодержащих лекарственных препаратов, принадлежащая американской компании Johnson & Johnson.

4 — Фредди Кейн — одно из прозвищ Фредди Гиббса.

5 — Рэй Леонард, по прозвищу Сахарок — бывший американский боксёр-профессионал, один из сильнейших боксёров 1980-х годов, многократный чемпион мира в различных весовых категориях, олимпийский чемпион 1976 года. Джон Уик — вымышленный наёмный убийца, персонаж одноимённой американской кинофраншизы; роль исполнил Киану Ривз.

6 — Якудза — традиционная форма организованной преступности в Японии, группировки которой занимают лидирующее положение в криминальном мире страны. Оступившиеся или "потерявшие лицо" якудза, а также решившие покинуть группировку гангстеры с помощью короткого меча и молотка молча совершают обряд ампутации фаланги пальца, завёрнутый в ткань обрубок, чаще всего фаланга левого мизинца, преподносится боссу как символ искупления проступка.

7 — Алоизий Снаффлпагус — персонаж американской детской передачи "Улица Сезам", похожий на шерстистого мамонта.

8 — Уолтер Уайт — главный герой американского телесериала "Во все тяжкие" (2008—2013), учитель химии, ставший наркобароном; роль исполнил актёр Брайан Крэнстон. В одной из знаменитых сцен сериала Уайт целится из пистолета в ещё не видимую машину, одетый только в рубашку и белые трусы.

9 — Presidential и Oyster Perpetual Sky-Dweller — модели часов знаменитой швейцарской марки Rolex.

10 — Similac — бренд детских смесей, принадлежащий американской компании Abbott Laboratories.

11 — Cash App — сервис мобильных платежей, разработанный корпорацией Square и позволяющий пользователям переводить деньги друг другу с помощью приложения для смартфона.

12 — Дэвид Блейн Уайт — знаменитый американский иллюзионист.
Х
Качество перевода подтверждено