Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Gracias a La Vida исполнителя (группы) Joan Baez

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Gracias a La Vida (оригинал Joan Baez)

Жизнь благодарю я (перевод Андрей Тишин)

Gracias a la vida
Жизнь благодарю я,
Que me ha dado tanto.
что мне дала так много.
Me dio dos luceros
Дала мне два светила,
Que, cuando los abro,
И когда я их открываю,
Perfecto distingo
Прекрасно различаю
Lo negro del blanco,
Черное и белое.
Y en el alto cielo
И в высоком небе –
Su fondo estrellado,
Его звездную глубину.
Y en las multitudes
И среди множества людей –
El hombre que yo amo.
Любимого мужчину.


Gracias a la vida
Жизнь благодарю я,
Que me ha dado tanto.
Что мне дала так много.
Me ha dado el oído
Она дала мне слух,
Que, en todo su ancho,
Который во всём своём диапазоне
Graba noche y día
Воспринимает днем и ночью
Grillos y canarios,
Стрёкот сверчка и пение птиц...
Martillos, turbinas,
Молоты и турбины,
Ladridos, chubascos,
Лай собак и ливни.
Y la voz tan tierna
И голос, такой нежный,
De mi bien amado.
Моего любимого.


Gracias a la vida
Жизнь благодарю я,
Que me ha dado tanto.
Что мне дала так много.
Me ha dado el sonido
Мне дала голос
Y el abecedario,
И азбуку.
Con él las palabras
А с ней и слова,
Que pienso y declaro:
Что думаю и произношу –
Madre, amigo, hermano,
"Мать", "друг". "брат" –
Y luz alumbrando
И свет, озаряющий
La ruta del alma
Путь души того,
Del que estoy amando.
Тех, кого я люблю.


Gracias a la vida
Жизнь благодарю я,
Que me ha dado tanto.
Что мне дала так много.
Me ha dado la marcha
Она дала способность ходить
De mis pies cansados;
Моим усталым ногам.
Con ellos anduve
Ими я ходила
Ciudades y charcos,
По городам и лужам.
Playas y desiertos,
По берегам и пустыням,
Montañas y llanos,
Горам и долинам.
Y la casa tuya,
И по твоему дому,
Tu calle y tu patio.
твоей улице и двору.


Gracias a la vida
Жизнь благодарю я,
Que me ha dado tanto.
Что мне дала так много.
Me dio el corazón
Мне дала сердце,
Que agita su marco
Рвущееся из груди.
Cuando miro el fruto
Когда вижу плоды
Del cerebro humano,
Человеческого разума.
Cuando miro el bueno
Когда вижу, что добро
Tan lejos del malo,
Так далеко от зла.
Cuando miro el fondo
Когда вижу глубину
De tus ojos claros.
Твоих ясных глаз.


Gracias a la vida
Жизнь благодарю я,
Que me ha dado tanto.
Что мне дала так много.
Me ha dado la risa
Мне дала радость,
Y me ha dado el llanto.
И дала горе.
Así yo distingo
Так я отличаю
Dicha de quebranto,
Счастье от несчастья –
Los dos materiales
Две составляющих
Que forman mi canto
Моей песни.
Y el canto de ustedes
И вашей песни –
Que es el mismo canto,
Той же песни.
Y el canto de todos,
И песни всех –
Que es mi propio canto.
А это и есть моя песня.


Gracias a la vida que me ha dado tanto
Жизнь благодарю я, что мне дала так много.




Gracias a La Vida
Жизнь благодарю я* (перевод Андрей Тишин)


Gracias a la vida
Жизнь благодарю я,
Que me ha dado tanto.
Что многим одарила.
Me dio dos luceros
Дала мне два светила,
Que, cuando los abro,
Когда я их открыла,
Perfecto distingo
Доброе и злое
Lo negro del blanco,
Легко я отличила.
Y en el alto cielo
И в высоком небе –
Su fondo estrellado,
Свет звёзд в его глубинах.
Y en las multitudes
И в людской толпе –
El hombre que yo amo.
Любимого мужчину.


Gracias a la vida
Жизнь благодарю я,
Que me ha dado tanto.
Что одарила многим.
Me ha dado el oído
Дала мне слух и уши,
Que, en todo su ancho,
Чтобы в любой дороге
Graba noche y día
Днем и ночью слушать
Grillos y canarios,
И сверчка и птицу...
Martillos, turbinas,
Молоты, турбины,
Ladridos, chubascos,
Лай собак, шум ливней.
Y la voz tan tierna
И этот голос милый,
De mi bien amado.
Им поёт любимый.


Gracias a la vida
Жизнь благодарю я,
Que me ha dado tanto.
Что одарила многим.
Me ha dado el sonido
Она дала мне голос,
Y el abecedario,
И азбуку и слоги,
Con él las palabras
Чтоб могла сказать я,
Que pienso y declaro:
И чтоб могла помыслить –
Madre, amigo, hermano,
"Мама", "друг" и "братья" –
Y luz alumbrando
И чтоб в душе зажглись
La ruta del alma
Огни душ
Del que estoy amando.
Моих близких.


Gracias a la vida
Жизнь благодарю я,
Que me ha dado tanto.
Что одарила многим.
Me ha dado la marcha
Она дала мне ноги
De mis pies cansados;
И дальние дороги,
Con ellos anduve
Чтоб могла ходить я
Ciudades y charcos,
По городам, чужбинам,
Playas y desiertos,
По берегам, пустыням,
Montañas y llanos,
По скалам и долинам.
Y la casa tuya,
И по твоему дому,
Tu calle y tu patio.
Улице и саду.


Gracias a la vida
Жизнь благодарю я,
Que me ha dado tanto.
Что одарила многим.
Me dio el corazón
Она дала мне сердце,
Que agita su marco
Что рвётся от тревоги,
Cuando miro el fruto
Когда людей творенья
Del cerebro humano,
Меняет сила рока.
Cuando miro el bueno
Когда добро я вижу,
Tan lejos del malo,
От зла оно далёко.
Cuando miro el fondo
Когда вижу ясность
De tus ojos claros.
Твоих глаз глубоких.


Gracias a la vida
Жизнь благодарю я,
Que me ha dado tanto.
Что одарила многим.
Me ha dado la risa
И радостной улыбкой,
Y me ha dado el llanto.
И вкусом плача горьким.
Así yo distingo
Так я различаю
Dicha de quebranto,
Счастье и несчастье –
Los dos materiales
Вот две моей песни
Que forman mi canto
Неразрывных части.
Y el canto de ustedes
И вашей песни тоже –
Que es el mismo canto,
Той же самой песни.
Y el canto de todos,
Потому что песня
Que es mi propio canto.
Нас и держит вместе.


Gracias a la vida que me ha dado tanto
Жизнь благодарю я, что одарила многим.





* поэтический (эквиритмичный) перевод
Х
Качество перевода подтверждено