Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни My Moon Is a Street Light исполнителя (группы) Mattias Lindblom

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

My Moon Is a Street Light (оригинал Mattias Lindblom feat. Martin Hall)

Моя луна – уличный фонарь (перевод Елена Догаева)

My moon is a street light,
Моя луна – уличный фонарь,
The eye of my sacrifice.
Око моего жертвоприношения. 1
I've got nothing to justify
Мне нечего оПРАВДывать
In the middle of nothing's right.
Среди бесПРАВДия.
The Sun is a parasite.
Солнце – паразит.


When everything's black, nothing is white.
Когда все черно, ничто не бело.
Key to my karma, come in my bloodline.
Ключ к моей карме, войди в мою семью! 2
My moon is a street light.
Моя луна – уличный фонарь.
I'm cracked down the middle
Я раскололся пополам.


A nail to the side I couldn't hide
Вот морока – я не смог спрятать
The loneliest riddle.
Самую одинокую загадку.
I couldn't spare you a little.
Я не смог поделиться с тобой даже чуточкой.
The sun is a parasite,
Солнце – паразит,
Hole in the open wide.
Дырка без бублика. 3


Key to my karma. Come in my bloodline.
Ключ к моей карме, войди в мою семью!
That's when the glory bends
Это когда слава извращается,
Bridges will burn in pouring rain
Мосты будут гореть под проливным дождем –
Like a crying shame,
Вопиющее безобразие.
Here it comes again
Ну вот опять!
And I'm killing a darling,
И я убиваю любимую,
Like I need a friend.
Словно мне нужен друг.


Something out of nothing
Что-то из ничего
Grows after the end.
Вырастает в конце.
Cos my moon is a street light
Потому что моя луна – это уличный фонарь.
My moon is a streetlight...
Моя луна – это уличный фонарь...





1 – sacrifice – жертва, пожертвование, жертвоприношение.

2 – bloodline – род, родословная, семья.

3 – Hole in the open wide (дословно) – "дырка в чём-то, открытом настежь".
Х
Качество перевода подтверждено