Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Keiner Sieht Es, Keiner Merkt Es исполнителя (группы) Meri Voskanian

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Keiner Sieht Es, Keiner Merkt Es (оригинал Meri Voskanian)

Никто не видит этого, никто не замечает этого (перевод Сергей Есенин)

Ich sehe dir zu dabei,
Я смотрю на тебя,
Wenn du den Weg entlang gehst,
Когда ты идёшь по дороге,
Wenn du dir nicht sicher bist,
Когда ты не уверен:
Ob du denn hier auch richtig bist
Не ошибся ли ты адресом?


Ich sehe dir zu dabei,
Я смотрю на тебя,
Wenn du nachdenkst, wenn du da stehst,
Когда ты задумываешься, когда ты стоишь там,
Wenn es dir nicht passt
Когда тебе неудобно
Und du nicht weiterweißt
И ты не знаешь, как быть дальше,
Und es nicht zeigst
Но не показываешь этого.


[2x:]
[2x:]
Ganz leise und für mich im stillen
Очень тихо и втайне для себя
Beobachte ich dich
Я наблюдаю за тобой.
Keiner sieht es, keiner merkt es,
Никто не видит этого, никто не замечает этого,
Was ich so an dir finde – (nein!)
Что я нахожу в тебе – (нет!)


Jedes Mal, wenn du mich fragst,
Каждый раз, когда ты спрашиваешь меня,
Wann du mich mal wieder sehen darfst
Когда ты сможешь увидеть меня снова;
So wie du vor mir sitzt,
Как ты сидишь передо мной;
Die Art wie du mich ansiehst
То, как ты смотришь на меня;


Und all die kleinen Dinge,
И все те мелочи,
Die ich an dir finde,
Которые я нахожу в тебе;
Was ich mit dir verbinde
То, что я связываю с тобой –
Sie sehen es nicht, sie bemerken es nicht
Они не видят этого, они не замечают этого.


[2x:]
[2x:]
Ganz leise und für mich im stillen
Очень тихо и втайне для себя
Beobachte ich dich
Я наблюдаю за тобой.
Keiner sieht es, keiner merkt es,
Никто не видит этого, никто не замечает этого,
Was ich so an dir finde – (nein!)
Что я нахожу в тебе – (нет!)


Es gibt kaum einen, der dich so gut kennt,
Вряд ли есть кто-то, кто знает тебя так хорошо,
Und kaum einen,
И вряд ли кто-то,
Der dich in der Dunkelheit erkennt
Кто узнает тебя в темноте.
Ganz leise und für mich im stillen
Очень тихо и втайне для себя
Beobachte ich dich
Я наблюдаю за тобой.
Und es gibt kaum einen, der das auch bemerkt
И вряд ли есть кто-то, кто тоже замечает это.


Ganz leise und für mich im stillen
Очень тихо и втайне для себя
Beobachte ich dich
Я наблюдаю за тобой.


Es gibt kaum einen, der dich so gut kennt,
Вряд ли есть кто-то, кто знает тебя так хорошо,
Und kaum einen,
И вряд ли кто-то,
Der dich in der Dunkelheit erkennt
Кто узнает тебя в темноте.
Ganz leise und für mich im stillen
Очень тихо и втайне для себя
Beobachte ich dich
Я наблюдаю за тобой.
Und es gibt kaum einen, der das auch bemerkt
И вряд ли есть кто-то, кто тоже замечает это.


Ganz leise und für mich
Очень тихо и для себя
Beobachte ich dich
Я наблюдаю за тобой.
Ganz leise und für mich im stillen
Очень тихо и втайне для себя
Beobachte ich dich [x2]
Я наблюдаю за тобой [x2]


[2x:]
[2x:]
Ganz leise und für mich im stillen
Очень тихо и втайне для себя
Beobachte ich dich
Я наблюдаю за тобой.
Keiner sieht es, keiner merkt es,
Никто не видит этого, никто не замечает этого,
Was ich so an dir finde – (nein!)
Что я нахожу в тебе – (нет!)
Х
Качество перевода подтверждено