Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Regina Coeli исполнителя (группы) Metatrone

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Regina Coeli (оригинал Metatrone)

Царица Небесная (перевод Елена Догаева)

Vivere nel tuo amore e' tendere alla pienezza
Жить в Твоей любви — значит стремиться к полноте,
Madre mia ti respiro, tu ami me teneramente
Мать моя, я дышу Тобой, Ты любишь меня нежно.


Regina coeli, laetare, alleluia
Царица небесная, радуйся, — аллилуйя! — 1
Quia quem meruisti portare
Ибо Того, Кого Ты удостоилась носить во чреве,
Resurrexit, sicut dixit, alleluia, alleluia
Он воскрес, как сказал. Аллилуйя, аллилуйя! 2
Ora pro nobis deum
Молись за нас Богу,
Ora pro nobis peccatoribus
Молись за нас, грешных.


Stand by me
Будь рядом со мной,
I need to meet the king
Мне нужно встретить Царя,
You who asked
Ты, Которая просила
To turn the water into wine for all
Превратить воду в вино для всех,
Mother, you know the pain
Матерь, Ты знаешь боль.


Near the cross
У креста,
Flowing tears of love
Текущие слёзы любви,
All is done
Всё свершилось,
I am your son
Я Твой сын.


Regina coeli, laetare, alleluia
Царица небесная, радуйся, — аллилуйя! —
Quia quem meruisti portare
Ибо Того, Кого Ты удостоилась носить во чреве,
Resurrexit, sicut dixit, alleluia, alleluia
Он воскрес, как сказал. Аллилуйя, аллилуйя!
Ora pro nobis deum
Молись за нас Богу,
Ora pro nobis peccatoribus
Молись за нас, грешных.


Mater jesu christi
Мать Иисуса Христа,
Mater ecclesiae
Мать Церкви,
Salus infirmorum
Спасение больных,
Refugium peccatorum
Прибежище грешников.


Virgo fidelis
Дева верная,
Domus aurea
Дом золотой,
Regina apostolorum
Царица апостолов,
Auxilium christianorum
Помощь христианам.


Isola dell'anima
Остров души,
Mia fortezza solida
Моя непоколебимая крепость.


Mary, stay
Мария, останься
Close to me again!
Снова рядом со мной!
Oh my lord
О, мой Господь,
You can heal me!
Ты можешь исцелить меня!


Regina coeli, laetare, alleluia
Царица небесная, радуйся, — аллилуйя! —
Quia quem meruisti portare
Ибо Того, Кого Ты удостоилась носить во чреве,
Resurrexit, sicut dixit, alleluia, alleluia
Он воскрес, как сказал. Аллилуйя, аллилуйя!
Ora pro nobis deum
Молись за нас Богу,
Ora pro nobis peccatoribus
Молись за нас, грешных.
Ora pro nobis deum


1 — Латинский фрагмент текста представляет собой пасхальный антифон к Богородице "Regina Coeli" ("Царица Небесная"), и он звучит в храмах начиная с Пасхи и до праздника Пятидесятницы, заменяя собой "Angelus" ("Ангел Господень...").

2 — Отсылка к Евангелию о Матфея 28:6 (Синодальный перевод): "Его нет здесь — Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь".
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки