Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Marlene Dietrich's Favourite Poem исполнителя (группы) Peter Murphy

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Marlene Dietrich's Favourite Poem (оригинал Peter Murphy)

Любимое стихотворение Марлен Дитрих (перевод Marian Hellequin из Петербурга)

My mother loved it so she said
"Моя мать его обожала", – сказала она.
Sad eyed pearl and drop lips
Печальные жемчужные глаза и влажные губы,
Glancing pierce through writer man
Взгляд, пронизывающий писателя,
Spoke hushed and frailing hips
Тихая речь и изящный силуэт.
Her old eyes skim in creasing lids
Ее старые глаза блуждали под морщинистыми веками,
A tear falls as she describes
Слёзы текли, когда она рассказывала
Approaching death with a yearning heart
О приближающейся смерти с тоской в сердце,
With pride and no despise
С гордостью и без презрения.


Hot tears flow as she recounts
Горячие слезы текли, когда она облачала в слова
Her favourite worded token
Свой любимый вербальный сувенир.
Forgive me please for hurting so
Прости же меня за такую боль.
Don't go away heartbroken no
Не уходи с разбитым сердцем, нет.
Don't go away heartbroken no
Не уходи с разбитым сердцем, нет.


Just wise owl tones no velvet lies
Лишь слова мудрой совы, без бархатной лжи,
Crush her velvet call
Растоптали ее бархатный зов.
Oh Marlene suffer all the fools
О, Марлен, терпи всех дураков,
Who write you on the wall
Что пишут твоё имя стене,
And hold your tongue about your life
А насчёт своей жизни держи язык за зубами,
Or dead hands will change the plot
Или бездушные руки изменят сюжет,
Will make your loving sound like snakes
Заставят твою любовь шипеть по-змеиному,
Like you were never hot
Словно твоё сердце никогда не пылало.


Hot tears flow as she recounts
Горячие слезы текли, когда она облачала в слова
Her favourite worded token
Свой любимый вербальный сувенир.
Forgive me please for hurting so
Прости же меня за такую боль.


My mother loved it so she said
"Моя мать его обожала", – сказала она.
Sad eyed pearl and drop lips yeah
Печальные жемчужные глаза и влажные губы,
Glancing pierce through writer man
Взгляд, пронизывающий писателя,
Spoke hushed and frailing lips yeah
Тихая речь и безвольные губы.
Old eyes skim in creasing lids
Ее старые глаза блуждали под морщинистыми веками,
A tear falls as she describes
Слёзы текли, когда она рассказывала
Approaching death with a yearning heart
О приближающейся смерти с тоской в сердце,
With pride and no despise
С гордостью и без презрения.


Hot tears flow as she recounts
Горячие слезы текли, когда она облачала в слова
Her favourite worded token
Свой любимый вербальный сувенир.
Forgive me please for hurting so
Прости же меня за такую боль.
Х
Качество перевода подтверждено