Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни 50 / 50 исполнителя (группы) Redd (Turkey)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

50 / 50 (оригинал Redd (Turkey))

50 на 50 (перевод akkolteus)

Havası kaçmış balon gibiyim
Я как шарик, из которого выходит воздух –
Ne yerde ne gökteyim
Я не на земле, и не в небе.
Koparmışlar, çiçek gibiyim
Я как цветок, который сорвали –
Ne vazoyu ne de ellerini isterim
Я не хочу вазу, и не желаю твоих рук.


50%50 varsa şansım sebebi yok, doğmuşum belli
Мои шансы — 50 на 50, нет смысла, я уверен лишь в том, что был рожден.
Ya gülersin, ya ağlarsın sebebi çok mu önemli
Смеешься, плачешь — разве так уж важно, почему?
Sus be artık dinlemem seni, akıl verme
Замолчи уже, я тебя не слушаю, не учи меня,
Herkesin derdi kendine, akıl vermem
Каждый живет со своей печалью, — я никого не поучаю.


Tadı kaçmış aşk gibiyim
Я как любовь, из которой ушла радость, -
Mecbur kalınca sevişirim
Я занимаюсь сексом лишь потому, что должен.
Pili bitmiş zaman gibiyim
Я как часы, у которых закончился заряд батарейки –
Ne ileri ne de geri giderim
Я не иду вперед, и не иду назад.


50%50 varsa şansım sebebi yok yaşarım belli
Мои шансы — 50 на 50, нет смысла, я уверен лишь в том, что существую.
Ya seversin, ya sevmezsin sebebi çok mu önemli
Любишь, или не любишь — разве так уж важно, почему?
Sus be artık dinlemem seni, akıl verme
Замолчи уже, я тебя не слушаю, не учи меня,
Herkesin derdi kendine, akıl vermem
Каждый живет со своей печалью, — я никого не поучаю.


50%50 varsa şansım sebebi yok yaşarım belli
Мои шансы — 50 на 50, нет смысла, я уверен лишь в том, что существую.
Ya seversin, ya sevmezsin sebebi çok mu önemli
Любишь, или не любишь — разве так уж важно, почему?
Sus be artık dinlemem seni, akıl verme
Замолчи уже, я тебя не слушаю, не учи меня,
Herkesin derdi kendine, akıl vermem
Каждый живет сам со своей печалью, — я никого не поучаю.
Oof dinlemem seni, akıl verme
Ох, я больше тебя не слушаю, не учи меня,
Herkesin derdi kendine, akıl verme
Каждому — своя печаль, не поучай меня.
Х
Качество перевода подтверждено