Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Don Kişot исполнителя (группы) Redd (Turkey)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Don Kişot (оригинал Redd)

Дон Кихот (перевод akkolteus)

Hadi değiştirelim herşeyi
Давай все изменим,
Devrim olsun bunun ismi
Назовем это революцией,
Başlıklar değişsin
Пусть поменяются заголовки;
Çirkinlik ve güzellik hepsi
Здесь есть и красота, и уродство.
Sessiz ol kimse uyanmasın
Не шуми, дабы никого не разбудить,
Bir yudum iç şundan hemen ısınırsın
Сделай глоток-другой — сразу согреешься.


Kaçıp evden uzaklara
Сбежав из дома далеко-далеко,
Şehre bakalım aylak aylak
Давай посмотрим город, побездельничаем.
Kaçıp gerçekten uzaklara
Сбежав взаправду далеко-далеко,
Hayallere dalalım teslim olmadan
Погрузимся в свои грезы, пока нас не настигли,
Güzel bir özgürlük var bu gece
Эта ночь полна прекрасной свободы -
İçimde ve dışımda
Как внутри, так и снаружи.


Don Kişot olsun ismim bu gece
Этой ночью зови меня Дон Кихотом, 1
Rüzgaralara savaş açalım
Давай объявим войну ветрам, 2
O daha delice
Это несколько безумно;
Bir nefes çek şundan alışırsın
Сделай вздох, ты скоро привыкнешь,
Yıldızlar gibi geceye hemen karışırsın
Станешь единой с ночью, как звезды.


Kaçıp evden uzaklara
Сбежав из дома далеко-далеко,
Şehre bakalım aylak aylak
Давай посмотрим город, побездельничаем.
Kaçıp gerceklerden uzaklara
Сбежав взаправду далеко-далеко,
Hayallere dalalım teslim olmadan
Погрузимся в свои грезы, пока нас не настигли,
Güzel bir özgürlük var bu gece
Эта ночь полна прекрасной свободы.





1 — Дон Кихот — центральный образ романа Сервантеса (1547—1616).

2 — Отсылка к тому, как Дон Кихот сражался с ветряными мельницами.
Х
Качество перевода подтверждено