Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Kafakafka исполнителя (группы) Redd (Turkey)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Kafakafka (оригинал Redd (Turkey))

Кафка в голове (перевод akkolteus)

Aklımı kemirdiğim, buzdolabını yediğim
Это был момент, когда я грыз свой разум,
Kendimi hiç sevmediğim bir andı
Опустошая холодильник, когда я совсем не любил себя.
Depresyonun dibine vurdum
Я достиг дна депрессии,
Kendime sarıp durdum, yaşayıp görmeli yine de
Я укутался, нужно было пережить это, чтобы видеть вновь.


Canım ister dans ederim, her şey bomboş bugün
Захочет душа, и буду танцевать, а сегодня все бессмысленно,
Canım ister küfrederim kime ne? (Canım isterse)
Захочет душа, и буду орать матом, кому какое дело? (когда захочет душа)
Canım ister dans ederim her şey bomboş bugün
Захочет душа, и буду танцевать, а сегодня все бессмысленно,
Canım ister sevişirim kime ne? (Canım isterse)
Захочет душа, и буду заниматься сексом, кому какое дело? (когда захочет душа)


Hiç, hiç konuşmasak, hiç söz vermesek
Что если не будем разговаривать, не будем обещать,
Tek gecelik bir şeymiş gibi sevişsek
Будем заниматься сексом на одну ночь...
Hiç konuşmasak, hiç söz vermesek
Что если не будем разговаривать, не будем обещать,
Tek gecelik bir aşkmış gibi sevişsek
Будем заниматься любовью на одну ночь...


Televizyonda başkan cartcurt
По телевизору — президент с пафосными речами,
Radyo açık ağlak zartzurt
По радио — сопливое то да сё,
Kafa kafka oldu sayenizde
Из-за вас в голове поселился Кафка.


Canım ister dans ederim, her şey bomboş bugün
Захочет душа, и буду танцевать, а сегодня все бессмысленно,
Canım ister küfrederim kime ne? (Canım isterse)
Захочет душа, и буду орать матом, кому какое дело? (когда захочет душа)
Canım ister dans ederim her şey bomboş bugün
Захочет душа, и буду танцевать, а сегодня все бессмысленно,
Canım ister sevişirim kime ne? (Canım isterse)
Захочет душа, и буду заниматься сексом, кому какое дело? (когда захочет душа)


Hiç, hiç konuşmasak, hiç söz vermesek
Что если не будем разговаривать, не будем обещать,
Tek gecelik bir şeymiş gibi sevişsek
Будем заниматься сексом на одну ночь...
Hiç konuşmasak, hiç söz vermesek
Что если не будем разговаривать, не будем обещать,
Tek gecelik bir aşkmış gibi sevişsek
Будем заниматься любовью на одну ночь...


Aslında bunlar hep yalnızlıktan
Всё это, на самом деле, от одиночества,
En son kalbimi kim kırmışsa
Кто бы ни разбил мне сердце последним.
O günden beri ben hep böyleyim
С того дня я все время такой -
Ben sevemem ki
Не могу любить.


Hiç, hiç konuşmasak, hiç söz vermesek
Что если не будем разговаривать, не будем обещать,
Tek gecelik bir şeymiş gibi sevişsek
Будем заниматься сексом на одну ночь...
Hiç konuşmasak, hiç söz vermesek
Что если не будем разговаривать, не будем обещать,
Tek gecelik bir aşkmış gibi sevişsek
Будем заниматься любовью на одну ночь...
Х
Качество перевода подтверждено