Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Död I Fält исполнителя (группы) Ultima Thule

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:
  • Ultima Thule:
    • Död I Fält
    • Till Kriget

    По популярности:
  • Usher
  • U2
  • Umbra Et Imago
  • Unheilig
  • Urge Overkill
  • Uriah Heep
  • UFO
  • Ultravox
  • US5
  • U.D.O.
  • UB40
  • UGK
  • Umberto Tozzi
  • UNSECRET
  • Unzucht
  • Used, The
  • U-th
  • Uncle Murda
  • Undercode
  • Underdog Project, The
  • Unkle
  • Unlike Pluto
  • Unperfect
  • UVERworld
  • Üçnoktabir
  • U2 & A.R. Rahman
  • U96
  • Udo Jurgens
  • Udo Lindenberg
  • Ufo361
  • Ugly Kid Joe
  • Uku Suviste
  • Ulrik Munther
  • Ulrikke
  • Ultima Thule
  • Ultra Bra
  • Ultra Naté
  • Ultra Orange & Emmanuelle
  • Ultraviolet Sound
  • Ummet Ozcan x Harris & Ford
  • Una Healy
  • Unaesta
  • Unantastbar
  • Unbreath
  • Uncharted Shores
  • Uncle Kracker
  • Under Black Sky
  • Under The Influence Of Giants
  • Underoath
  • Underworld

Död I Fält (оригинал Ultima Thule)

Смерть на поле боя (перевод Елена Догаева)

Så gick vi ut
Итак, мы вышли –
Och jag minns det som igår,
И я помню это как вчера, –
Ut till et krig
На войну
Långt bort i fjärran land,
Далеко в дальнем краю,
En ovis tid
Неизвестность
Där väntade oss då,
Нас там ждала.
Jag minns den undran
Я помню любопытство,
Som följde på vår väg
Что следовало по нашему пути.


Nu vet jag svar
Теперь я знаю ответ
Fast frågor än jag har,
На свой вопрос.
Jag undrar varför
Мне интересно, почему
Jag ensam nu är kvar,
Я теперь остался один?
Var förde ödet
Куда завела судьба,
Bestämt som så att skilja
Безусловно отделившая
En fader från hans stolta äldsta son.
Отца от его благороднейшего старшего сына?


Säg hör du mig? hör du mig?
Скажи, ты меня слышишь? Ты меня слышишь?
Sänder tankar och min kärlek hem till dig
Шлю свои мысли и любовь домой к тебе!
Säg mig så, hur skall det gå?
Скажи мне: как дела?
Jag vet så väl, hur hårt ditt liv nu är
Я прекрасно знаю, как тяжело сейчас живется!


Ditt slaget vad
Твоя битва – что
Den hemskaste batalj,
Самая страшная баталия,
Där gick vi fram
Где мы наступали,
Tillsammans gick vi fram,
Вместе мы наступали,
I solen glänste
Сияло солнце на
Var kappa gul och blå,
Голубом с золотом плаще, 1
Men snart nog
Но вскоре он был
I lera och i blod.
В грязи и крови.


Säg hör du mig? hör du mig?
Скажи, ты меня слышишь? Ты меня слышишь?
Sänder tankar och min kärlek hem till dig
Шлю свои мысли и любовь домой к тебе!
Säg mig så, hur skall det gå?
Скажи мне: как дела?
Jag vet så väl, hur hårt ditt liv nu är.
Я прекрасно знаю, как тяжело сейчас живется!


Ur röken kom den
Из дыма грянуло
Liksom från ingenstans,
Словно из ниоткуда,
Min son sågs falla
Мой сын упал,
Och hastigt sprang jag fram,
И я поспешил вперед,
Min hjälp till föga
На помощь,
Och ur min sorge stor,
И, к моей великой печали,
Han viskade ditt namn och sen han dog.
Он прошептал твое имя, а потом он умер.


[2x:]
[2x:]
Säg hör du mig? hör du mig?
Скажи, ты меня слышишь? Ты меня слышишь?
Sänder tankar och min kärlek hem till dig
Шлю свои мысли и любовь домой к тебе!
Säg mig så, hur skall det gå?
Скажи мне: как дела?
Jag vet så väl, hur hårt ditt liv nu är.
Я прекрасно знаю, как тяжело сейчас живется!





1 – Var kappa gul och blå – На голубом с золотом плаще. Дословно "на плаще золотом и голубом". Имеется в виду голубая с желтым униформа шведской армии, выполненная в цветах шведского флага.
Х
Качество перевода подтверждено