Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Du Gamla Du Fria исполнителя (группы) Ultima Thule

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:
  • Ultima Thule:
    • Död I Fält
    • Du Gamla Du Fria
    • Till Kriget

    По популярности:
  • U2
  • Usher
  • Unheilig
  • Umberto Tozzi
  • UFO
  • Uncharted Shores
  • Undercode
  • Untoten
  • US5
  • Used, The
  • Uta Bresan
  • U.D.O.
  • Ultra Orange & Emmanuelle
  • Ultranoire
  • Ultravox
  • Umbra Et Imago
  • Unfound Reliance
  • Unkle
  • Urban Cone
  • Uriah Heep
  • Udo Jurgens
  • Ugly Kid Joe
  • Ulrikke
  • Unantastbar
  • Underoath
  • Unguided, The
  • Union J
  • Universum
  • Unleash The Archers
  • Unlike Pluto
  • Unperfect
  • UNSECRET
  • UnSun
  • Unwritten Law
  • UPSAHL
  • Urge Overkill
  • Usher, 21 Savage & Summer Walker
  • Üçnoktabir
  • U-th
  • U2 & A.R. Rahman
  • U96
  • UB40
  • Udo Lindenberg
  • Ufo361
  • Ufo361 & Nina Chuba
  • UGK
  • Uku Suviste
  • Ulises Butrón
  • Ulrik Munther
  • Ultima Thule

Du Gamla Du Fria (оригинал Ultima Thule)

Ты старый, ты свободный (перевод Елена Догаева)

Du Gamla, Du Fria, Du Fjällhöga Nord
Ты древний, ты свободный, ты гористый Север, 1
Du Tysta, Du Glädjerika Sköna
Ты тихий, ты радостный, ты прекрасный!
Jag Hälsar Dig Vänaste Land Uppå Jord
Я приветствую тебя, прекраснейшая страна на земле, 2
Din Sol, Din Himmel, Dina Ängder Gröna
Твоё солнце, твоё небо, твои зелёные равнины!
Din Sol, Din Himmel, Dina Ängder Gröna
Твоё солнце, твоё небо, твои зелёные равнины!


Du Tronar På Minnen Från Fornstora Dar
Ты восседаешь на троне воспоминаний о великих днях старины,
Då Ärat Ditt Namn Flög Över Jorden
Когда твоё славное имя летало над всей землёй.
Jag Vet Att Du Är Och du blir Vad Du Var
Я знаю, что ты есть и будешь тем, чем была.
Ja, Jag Vill Leva, Jag Vill Dö I Norden
Да, я хочу жить, я хочу умереть на Севере!
Ja, Jag Vill Leva, Jag Vill Dö I Norden
Да, я хочу жить, я хочу умереть на Севере!



1 - Песня является гимном Швеции. Рихард Дюбек (Richard Dybeck) написал текст этой песни в 1844 году, положив его на шведскую народную мелодию, записанную в провинции Вестманланд. Первоначальная версия текста начиналась со слов „Du gamla, du friska, du fjällhöga nord“. Слово "friska" означает "свежий", "здоровый", "бодрый". Со временем слово "friska" в этой строчке было заменено на "fria" — "свободный".

2 - Слово "vänaste" — это архаизм, который можно найти в шведской поэзии XIX века и раньше. В те времена это слово употреблялось в значении: "прекраснейшая", "нежнейшая", "самая любезная", "приветливейшая", "самая милая", "самая нежная", "самая любимая", хотя формально слово "vänaste" образовано от слова "vän", что буквально означает "друг". В современном шведском языке не используется слово "vänaste", а используется слово "vänligaste" (дружелюбнейшая), суперлатив от "vanlig" (дружелюбная), но в контексте песни авторы не подразумевали это современное значение.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки