Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Step исполнителя (группы) Vampire Weekend

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Step (оригинал Vampire Weekend)

Подкат (перевод VeeWai)

Every time I see you in the world, you always step to my girl.
Каждый раз, когда я вижу вас, вы всегда подкатываете к моей девушке. 1


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Back, back, way back I used to front like Angkor Wat,
Очень давно, давным-давно, я выставлялся, как Ангкор-Ват, 2
Mechanicsburg Anchorage and Dar es Salaam,
Механиксбург, Анкоридж и Дар-эс-Салам, 3
While home in New York was champagne and disco,
А тем временем, дома, в Нью-Йорке, были шампанское и диско,
Tapes from L.A. slash San Francisco,
Кассеты из Лос-Анджелеса дробь Сан-Франциско,
But actually Oakland and not Alameda,
Но, вообще-то, из Окленда, не Аламиды. 4
Your girl was in Berkeley with her Communist reader.
Твоя девушка была в Беркли со своим коммунистическим чтивом. 5
Mine was entombed within boombox and walkman,
А моя была погребена в бумбоксе и уокмане, 6
I was a hoarder but, girl, that was back then.
А я был собирателем, но, детка, это было давно.


[Chorus:]
[Припев:]
The gloves are off, the wisdom teeth are out,
Перчатки сняты, зуб мудрости вырос,
What you on about?
Что ты имеешь в виду?
I feel it in my bones, I feel it in my bones,
Я абсолютно уверен, я твёрдо уверен,
I'm stronger now, I'm ready for the house,
Теперь я сильнее, я готов для дома,
Such a modest mouse, I can't do it alone, I can't do it alone.
Такой скромный мышонок, мне не сделать этого в одиночку, мне не сделать этого в одиночку. 7
Every time I see you in the world, you always step to my girl.
Каждый раз, когда я вижу вас, вы всегда подкатываете к моей девушке.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
Ancestors told me that their girl was better,
Предшественники говорят, что их девушка была лучше,
She's richer than Croesus, she's tougher than leather,
Она богаче Крёза, толще, чем кожа, 8
I just ignored all the tales of her past life,
Но я не обращал внимания на байки про её прежнюю жизнь,
Stale conversation deserves but a bread knife.
Черствость заслуживает лишь хлебного ножа.
And punks who would laugh when they saw us together,
И шпана, которая смеялась, завидев нас вместе, 9
Well, they didn't know how to dress for the weather,
Ну, они даже не умели одеваться по погоде.
I can still see them there huddled on Astor,
Я до сих пор вижу, как они кучкуются на Эстор, 10
Snow falling slow to the sound of the master.
Медленно падает снег под звуки мастера.


[Chorus]
[Припев]


[Bridge:]
[Переход:]
Wisdom's a gift, but you'd trade it for youth,
Мудрость — это дар, но ты променяла его на молодость,
Age is an honor — it's still not the truth.
Возраст — честь, это до сих пор не правда.
We saw the stars when they hid from the world,
Мы видели эти звёзды, когда они ещё прятались от мира,
You cursed the sun when it stepped to your girl.
Ты проклял Солнце, когда оно подкатило к твоей девушке.
Maybe she's gone and I can't resurrect her,
Может, она умерла, и я не в силах вернуть её к жизни,
The truth is she doesn't need me to protect her.
Правда в том, что она не нуждается в моей защите.
We know the true death, the true way of all flesh,
Мы все знаем истинное положение вещей, истинный путь всего живого,
Everyone's dying, but, girl — you're not old yet.
Все умрут, но, детка, ты даже не стара.


[Chorus]
[Припев]







1 — Строчка позаимствована из песни хип-хоп группы Souls Of Mischief "Step To My Girl". "Девушка", о которой идёт речь в песне — популярная музыка.

2 — Ангкор-Ват — гигантский индуистский храмовый комплекс в Камбодже, посвящённый богу Вишну. Является одним из крупнейших из когда-либо созданных культовых сооружений и одним из важнейших археологических памятников мира.

3 — Механиксбург — район в округе Камберленд, штат Пенсильвания. Анкоридж — город в США, расположенный в южной части штата Аляска. Дар-эс-Салам — крупнейший город Танзании, самый богатый город страны и важный экономический центр.

4 — Окленд — город в Калифорнии, США, расположен на побережье залива Сан-Франциско, третий по населению город Области залива Сан-Франциско. Аламида — город в Калифорнии, США, расположен на небольшом одноименном острове вблизи Окленда, в заливе Сан-Франциско.

5 — Калифорнийский университет в Беркли — общественный исследовательский университет США, расположенный в Беркли, штат Калифорния. Старейший из десяти кампусов Калифорнийского университета.

6 — Бумбокс — тип переносного аудиоцентра, изначально так назывался переносной двухкассетный стереомагнитофон с радиоприёмником, и большими динамиками. Walkman — популярная торговая марка компании Sony, под которой продаются её портативные аудиоплееры, также термин Walkman используется в качестве общего названия портативных аудиоустройств независимо от производителя.

7 — Кроме того, хаус (англ. "дом") — стиль и движение в электронной музыке, созданные танцевальными диск-жокеями в начале 1980-х годов в Чикаго и Детройте. Modest Mouse (англ. "Скромная мышь") — американская инди-рок-группа, образованная в 1993 году в городке Иссаква, штат Вашингтон, гитаристом Айзеком Броком, барабанщиком Джеремайа Грином и бас-гитаристом Эриком Джуди.

8 — Крёз — последний царь Лидии в 560–546 до н. э. из рода Мермнадов. Богатство Крёза вошло в поговорку, о нём сложилось много легенд.

9 — Панк — молодёжная субкультура, возникшая в конце 1960-х — начале 1970-х годов в Великобритании, США, Канаде и Австралии, характерными особенностями которой являются критическое отношение к обществу и политике.

10 — Эстор-Плэйс — улица в Нижнем Манхеттене.
Х
Качество перевода подтверждено