Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками
Меню:
Главная
Переводы песен:
Фразеологизмы
Пословицы и поговорки
Скороговорки
Форум
Контактная информация
Поделиться ссылкой в:
Амальгама в соц. сетях:
Присоединяйтесь :)
Популярные переводы:
Свежие переводы:
*Под каждой датой отображаются переводы-новинки, а также изменённые старые.
**Серым цветом выделены ссылки на свежие переводы, ожидающие редактирования и оценки.
Переводы песен
от 25.10.2014:
Переводы песен
от 24.10.2014:
Переводы песен
от 23.10.2014:

Перевод текста песни La Camisa Negra исполнителя (группы) Juanes

Мгновенный переход к переводу песни:
 
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
9 
A 
B 
C 
D 
E 
F 
G 
H 
I 
J 
K 
L 
M 
N 
O 
P 
Q 
R 
S 
T 
U 
V 
W 
X 
Y 
Z 
Главная Переводы песен J Juanes La Camisa Negra      
Выберите имя/название: ‹‹‹
"Jonsi" Birgisson
J Alvarez
J Rice
J-Five
J. Hart
J. Holiday
J. Randall
J.Cole
J.Dash
Ja Rule
Ja'net Dubois
Jaar Project
Jace Everett
Jack and Jack
Jack Beats
Jack Johnson
Jack Of All Trades
Jack Savoretti
Jack Shaindlin
Jack White
Jack's Mannequin
Jackie Boyz
Jackie Chan
Jackie Cusic
Jackie Wilson
Jackson Waters
Jacksons, The
Jacob Latimore
Jacqueline Boyer
Jacqueline Taieb
Jacques Amar
Jacques Brel
Jacques Lepage
Jacques Prevert
Jada
Jadakiss
Jade
Jade Ewen
Jadyn Maria
Jaime Lyn Beatty
Jakarta
Jake Bugg
Jake Miller
Jake Owen
Jam & Spoon
Jam And Spoon
Jamala
Jamelia
James
James And Bobby Purify
James Arthur
Все исполнители: 414

La Camisa Negra (оригинал Juanes)

Черная рубашка (перевод Сергеева Елена из Москвы)

Tengo la camisa negra
У меня есть черная рубашка -
Hoy mi amor está de luto
Сегодня у моей любви траур,
Hoy tengo en el alma una pena
Сегодня у меня в душе горе
Y es por culpa de tu embrujo
И во всем виноваты твои чары.
Hoy se que tu ya no me quieres
Сегодня я знаю, что ты меня уже не любишь
Y eso es lo que mas me hiere
И это причиняет мне такую боль,
Que tengo la camisa negra
Что у меня есть только черная рубашка
Y una pena que me duele
И горе, что меня терзает.


Mal parece que solo me quede
Похоже, что я остался один
Y fue pura todita tu mentira
И все это было полностью твоей ложью, всё-всё,
que maldita mala suerte la mia
Проклятая несчастная судьба моя,
que aquel dia te encontré
Что в тот день я встретил тебя.


Por beber del veneno malevo de tu amor
Из-за того, что я выпил горький яд твоей любви,
Yo quedé moribundo y lleno de dolor
Я остался умирающим и полным боли,
Respiré de ese humo amargo de tu adiós
Я вдыхал этот горький дым твоего прощания
Y desde que tú te fuiste yo solo tengo...
И с тех пор, как ты ушла, я одинок…


[Chorus:]
[Припев:]
Tengo la camisa negra
На мне черная рубашка,
Porque negra tengo el alma
Потому что у меня теперь черная душа,
Yo por ti perdí la calma
Я из-за тебя потерял спокойствие
Y casi piedro hasto mi cama
И почти слег.


Cama cama caman baby
Давай, приходи детка,
Te digó con disimulo
Скажу тебе вкрадчиво:
Que tengo la camisa negra
На мне черная рубашка
Y debajo tengo el difunto
И под ней я мертвый.


Tengo la camisa negra
У меня есть черная рубашка
Ya tu amor no me interesa
И твоя любовь уже не интересует меня
Lo que ayer me supo a gloria
То, что вчера я имело вкус славы
Hoy me sabe a pura
Сегодня не значит ничего.
Miércoles por la tarde
Среда, вечер
Y tú que no llegas
И ты не пришла,
Ni siquiera muestras señas
Не оставила хотя бы записки
Y yo son la camisa negra
И у меня есть только черная рубашка
Y tus maletas en la puerta
И твои чемоданы у двери.




La Camisa Negra
Чёрная рубашка (перевод Ласточкин Андрей)


Tengo la camisa negra
Я стою в рубашке черной
hoy mi amor esta de luto
Настроенье как у трупа.
Hoy tengo en el alma una pena
Душе с горем обрученной,
y es por culpa de tu embrujo
От твои чар совсем худо


Hoy se que tu ya no me quieres
Но раз ты меня не хочешь
y eso es lo que mas me hiere
Пусть зальется сердце болью
que tengo la camisa negra
А черная рубашка скажет,
y una pena que me duele
Как я мучаюсь любовью


mal parece que solo me quede
Мал-помалу до меня дойдет:
y fue pura todita tu mentira
Ложью были все слова твои
que maldita mala suerte la mia
И фортуна мне дала отворот,
que aquel dia te encontre
Когда тебя я встретил на пути.


por beber del veneno malevo de tu amor
Пока не выпил яду твоей злой любви,
yo quede moribundo y lleno de dolor
Все не мог постигнуть боли глубины.
respire de ese humo amargo de tu adios
Горький дым вдыхаю твоего "Адью!"
y desde que tu te fuiste yo solo tengo...
И с тех пор повторяю... только: Я стою...


tengo la camisa negra
Я стою в рубашке черной
porque negra tengo el alma
Пока разум полон мрака
yo por ti perdi la calma
Нервы бьются в смертной драке
y casi pierdo hasta mi cama
Не уснуть - катись все к черту


cama cama caman baby
Катись, катись, к черту, Крошка -
te digo con disimulo
Тихо шепчет рот мой.
que tengo la camisa negra
Я стою в рубашке черной
y debajo tengo el difunto
А под ней я уже мертвый!


tengo la camisa negra
Я стою в рубашке черной
ya tu amor no me interesa
Стала вдруг не интересна
lo que ayer me supo a gloria
Вся любовь твоя и слава.
hoy me sabe a pura
Нет надежды - ну и ладно!


miercoles por la tarde y tu que no llegas
А не придешь ты в среду ночью... что же -
ni siquiera muestras senas
Я скажу: с меня довольно!
y yo con la camisa negra
Я привык к рубашке черной,
y tus maletas en la puerta
Бери вещи и свободна!




La Camisa Negra
Чёрная рубашка (перевод Данченко Елена из Зэйста)


(Uno por pobre y feo pero antojao)
(ты можешь быть беден и некрасив, но при этом чувствовать жизнь)


Tengo la camisa negra
Черная рубашка к телу
Hoy mi amor está de luto
Льнет, как ты, моя колдунья,
Hoy tengo en el alma una pena
К памяти моей, и в тему –
Y es por culpa de tu embrujo
Черный вечер новолунья.


Hoy sé que tú ya no me quieres
Чем я заслужил все это?
Y eso es lo que más me hiere
Твоя ложь – всему виною.
Que tengo la camisa negra
Все вопросы без ответов,
Y una pena que me duele
Острый ножик – за спиною.


Mal parece que solo me quede
То, что ты меня, похоже, не любишь
Y fue pura todita tu mentira
ранит точно острый нож и
que maldita mala suerte la mía
То, что ты меня напрочь забудешь..... –
que aquel día te encontré
Знаю я, ты не придешь.


Por beber del veneno malevo de tu amor
Выпил яд любви сполна я, и я при смерти теперь.
Yo quede moribundo y lleno de dolor
Умираю, полный боли, уставившись на дверь.
Respiré de ese humo amargo de tu adiós
Задыхаюсь горьким дымом твоего "прощай",
Y desde que tú te fuiste yo solo tengo...
а в глазах – холодный вечер, че-е-е-рный...


Tengo la camisa negra
В черную рубашку тело
Porque negra tengo el alma
Так влилось, что не разъять их.
Yo por ti perdí la calma
Черная рубашка – символ,
Y casi pierdo hasta mi cama
крошка, всех моих проклятий!


Cama cama caman baby
Ну, давай, давай же детка,
Te digo con disimulo
Добивай меня как хочешь!
Que tengo la camisa negra
Что же ты играешь в прятки?
Y debajo tengo el difunto
Что ж ты голову морочишь?


(Pa enterartelo cuando queras mamita
(Похорони меня в черной рубашке, мамуля!


Asi como lo oye hija)
Так мне и надо, судя по всему...)


Tengo la camisa negra
Убирайся, детка, к черту!
Ya tu amor no me interesa
Мне любовь неинтересна,
Lo que ayer me supo a gloria
если я в рубашке черной,
Hoy me sabe a pura...
а под ней пустое место!
Miércoles por la tarde

Y tú que no llegas
Я стою, дверь подпирая,
Ni siquiera muestras señas
с чемоданами твоими.
Y yo con la camisa negra
Меня злоба распирает.
Y tus maletas en la puerta
Спаси Боже, со святыми!


Mal parece que solo me quede
То, что ты меня, похоже, не любишь
Y fue pura todita tu mentira
ранит точно острый нож и
que maldita mala suerte la mía
То, что ты меня напрочь забудешь..... – знаю я,
que aquel día te encontré
ты не придешь.


Por beber del veneno malevo de tu amor
Выпил яд любви сполна я, и я при смерти теперь.
Yo quede moribundo y lleno de dolor
Умираю, полный боли, уставившись на дверь.
Respiré de ese humo amargo de tu adiós
Задыхаюсь горьким дымом твоего "прощай",
Y desde que tú te fuiste yo solo tengo...
а в глазах – холодный вечер, че-е-е-рный...


Tengo la camisa negra
В черную рубашку тело
Porque negra tengo el alma
Так влилось, что не разъять их.
Yo por ti perdí la calma
Черная рубашка – символ,
Y casi pierdo hasta mi cama
крошка, всех моих проклятий!


Cama cama caman baby
Ну, давай, давай же детка,
Te digo con disimulo
Добивай меня как хочешь!
Que tengo la camisa negra
Что же ты играешь в прятки?
Y debajo tengo el difunto
Что ж ты голову морочишь?


Tengo la camisa negra
В черную рубашку тело
Porque negra tengo el alma
Так влилось, что не разъять их.
Yo por ti perdí la calma
Черная рубашка – символ,
Y casi pierdo hasta mi cama
крошка, всех моих проклятий!


Cama cama caman baby
Ну, давай, давай же детка,
Te digo con disimulo
Добивай меня как хочешь!
Que tengo la camisa negra
Что же ты играешь в прятки?
Y debajo tengo el difunto
Что ж ты голову морочишь?

Лингво-лаборатория «Амальгама»

  Главная Перевод песен Фразеологизмы Коллекции переводов Smilerate  
© Лингво-лаборатория «Амальгама», 2005-2014.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.amalgama-lab.com обязательна (в сети Интернет - активная индексируемая гиперссылка). Публикация материалов возможна только после согласования с проектом.