Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Sleeping Sickness исполнителя (группы) City And Colour

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Sleeping Sickness (оригинал City And Colour)

Затаившаяся тревога (перевод Ольга)

I awoke only to find my lungs empty,
Я проснулся ночью и обнаружил, что в легких моих не осталось воздуха,
And through the night, so it seems I'm not breathing.
Мне кажется, я не дышал,
And now my dreams are nothing like they were meant to be,
Мои сны совсем не такие, какими их видят другие 1
And I'm breaking down, I think I'm breaking down.
И я разбит, мне кажется, я сломлен.


And I'm afraid to sleep because of what haunts me,
Я боюсь засыпать по ночам из-за довлеющего надо мной,
Such as living with the uncertainties
Из-за сомнений, что живут во мне.
They'll never find the words to say which would completely explain
И я не думаю, что кто-то сможет описать словами,
Just how I'm breaking down
Насколько сломлен и разбит я.


Someone come and, someone come and save my life
О, кто-нибудь, прошу, спасите жизнь мне, приходите,
Maybe I'll sleep when I am dead,
Когда умру, теперь лишь я смогу уснуть,
But now it's like the night is taking up sides
Но сейчас ночь встала на сторону
With all the worries that occupy the back of my mind
Всех моих тревог, что укоренились в моей голове.
Could it be, this misery will suffice.
Возможно ли, что когда-то страдание, наконец, отступит.


I've become a simple souvenir of someone's kill
Я словно превратился в чей-то охотничий трофей,
And like the sea, I'm constantly changing from calm to ill
Я словно море, что меняется без перерыва со спокойствия на бурю,
Madness fills my heart and soul, as if the great divide could swallow me whole
Безумие терзает сердце, душу, как если бы разлом меня всего в себя вдруг заглотил.
Oh, how I'm breaking down
О, также сломлен я.


Someone come and, someone come and save my life
О, кто-нибудь, прошу, спасите жизнь мне, приходите,
Maybe I'll sleep when I am dead,
Когда умру, теперь лишь я смогу уснуть,
But now it's like the night is taking up sides
Но сейчас ночь встала на сторону
With all the worries that occupy the back of my mind
Всех моих тревог, что укоренились в моей голове.
Could it be, this misery will suffice.
Возможно ли, что когда-то страдание, наконец, отступит.


Someone come and, someone come and save my life
О, кто-нибудь, прошу, спасите жизнь мне, приходите,
Someone come and, someone come and save my life
О, кто-нибудь, прошу, спасите жизнь мне, приходите,
Someone come and, someone come and save my life
О, кто-нибудь, прошу, спасите жизнь мне, приходите,
Could it be, this misery will suffice
Возможно ли, что когда-то страдание, наконец, отступит.



1 — дословно: сны теперь не похожи на сны
Х
Качество перевода подтверждено