Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Windmills of Your Mind исполнителя (группы) Dusty Springfield

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Windmills of Your Mind (оригинал Dusty Springfield)

Мельницы в твоём уме* (перевод Сергей Шатров из Уфы)

Round
Круг...
Like a circle in a spiral
Как спирали завитушка,
Like a wheel within a wheel
Как вращенье колеса,
Never ending or beginning
Как верёвка на катушке
On an ever spinning reel
Без начала и конца...
Like a snowball down a mountain
Снежный ком — гонец лавины
Or a carnival balloon
Или шарик надувной,
Like a carousel that's turning
Или вихрь, что в небе синем
Running rings around the moon
Что-то прячет за луной.


Like a clock whose hands are sweeping
Стрелки смоют с циферблата
Past the minutes of it's face
За минутами часы,
And the world is like an apple
В космос вброшенный когда-то,
Whirling silently in space
Словно плод, наш мир висит.
Like the circles that you find
И как зов миров извне,
In the windmills of your mind!
Мельниц шум в твоём уме.


Like a tunnel that you follow
Как туннель внутри туннеля
To a tunnel of it's own
Без ступеней и перил,
Down a hollow to a cavern
Приводящий в поздемелье,
Where the sun has never shone
Где луч солнца не гостил,
Like a door that keeps revolving
Скрежет дверцы приоткрытой
In a half forgotten dream
В царство выцветшей мечты,
Or the ripples from a pebble
Всплеск от гальки — и разбита
Someone tosses in a stream
Гладь зеркальная воды...


Like a clock whose hands are sweeping
Стрелки смоют с циферблата
Past the minutes of it's face
За минутами часы,
And the world is like an apple
В космос вброшенный когда-то,
Whirling silently in space
Словно плод, наш мир висит.
Like the circles that you find
И как зов миров извне,
In the windmills of your mind!
Мельниц шум в твоём уме.


Keys that jingle in your pocket
Звон ключей, скрипенье стула
Words that jangle in your head
И обрывки чьих-то фраз.
Why did summer go so quickly?
"Как же лето промелькнуло!" -
Was it something that you said?
Восклицал ли ты хоть раз?
Lovers walk along a shore and
Их следы в песке темнели,
Leave their footprints in the sand
Их следы замкнулись в круг.
Is the sound of distant drumming
Этот грохот — неужели
Just the fingers of your hand?
Только пальцев перестук?


Pictures hanging in a hallway
Фотографий вереница
And a fragment of a song
И мотив, что так знаком,
Half remembered names and faces
Чьи-то имена и лица –
But to whom do they belong?
Перепутанным клубком.
When you knew that it was over
В день прощанья — озаренье
You were suddenly aware
(Словно в этом был вопрос):
That the autumn leaves were turning
Золотой наряд деревьев –
To the color of her hair!
Это цвет её волос!


Like a circle in a spiral
Как спирали завитушка,
Like a wheel within a wheel
Как вращенье колеса,
Never ending or beginning
Как верёвка на катушке
On an ever spinning reel
Без начала и конца...
As the images unwind
Как узоры на окне,
Like the circles that you find
Наяву или во сне
In the windmills of your mind!
Машут мельницы — в уме...





* поэтический (эквиирмтический) перевод с элементами творческой интерпретации
Х
Качество перевода подтверждено