Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни I Can't Breathe исполнителя (группы) H.E.R.

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

I Can't Breathe (оригинал H.E.R.)

Я не могу дышать* (перевод VeeWai)

Перевод песни имеет возрастное ограничение:
18+
Прочитать перевод?
Starting a war, screaming "Peace" at the same time,
Вы развязываете войну, пока сами кричите "мир",
All the corruption, injustice, the same crimes
Коррупция, несправедливость, одни и те же преступления
Always a problem if we do or don't fight,
Остаются проблемой, независимо от того, боремся ли мы с ними или нет,
And we die, we don't have the same right.
И мы умираем, у нас не тех же прав.
What is a gun to a man that surrenders?
Что есть ружьё для того, кто уже сдался?
What's it gonna take for someone to defend her?
Что нужно, чтобы кто-то встал на её защиту?
If we all agree that we're equal as people,
Если все согласны, что мы как люди все равны,
Then why can't we see what is evil?
То почему же не видим, что есть зло?


I can't breathe!
Я не могу дышать!
You're taking my life from me.
Вы лишаете меня жизни.
I can't breathe!
Я не могу дышать!
Will anyone fight for me?
Кто-нибудь станет сражаться за меня?


How do we cope when we don't love each other?
Как мы справимся, если не любим друг друга?
Where is the hope and the empathy? (Yeah)
Где же надежда и сочувствие? (Да)
How do we judge off the color?
Как мы можем судить по цвету?
The structure was made to make us the enemy. (Yeah)
Режим строили так, чтобы сделать из нас врагов. (Да)
Praying for change 'cause the pain makes you tender,
Мы молим о переменах, ведь только боль смягчает ваши сердца,
All of the names you refuse to remember
За именами, которые вы отказываетесь помнить,
Was somebody's brother, friend
Стояли чьи-то брат, друг
Or a son to a mother that's crying, singing:
Или сын матери, которая поёт сквозь слёзы:


I can't breathe!
Я не могу дышать!
You're taking my life from me.
Вы лишаете меня жизни.
I can't breathe!
Я не могу дышать!
Will anyone fight for me? (Yeah)
Кто-нибудь станет сражаться за меня?


Oh, oh, oh!
О-о-о!
Will anyone fight for me?
Кто-нибудь станет сражаться за меня?
Oh, oh, oh!
О-о-о!
(For me)
(За меня)


Trying times all the time,
Для нас всё время — время испытаний,
Destruction of minds, bodies, and human rights;
Уничтожения умов, тел и прав человека,
Stripped of bloodlines, whipped and confined,
Нас лишили родословной, бичевали и заточили,
This is the American pride:
Вот она, американская гордость —
It's justifying a genocide,
Оправдание геноцида,
Romanticizing the theft and bloodshed
Романтизация грабежа и кровопролития,
That made America the land of the free
Превратившего Америку в землю свободных 1
To take a black life, land of the free
Отнять чёрную жизнь, землю свободных
To bring a gun to a peaceful fight for civil rights,
Пронести пистолет на мирный протест за гражданские права,
You are desensitized to pulling triggers on innocent lives
Вы очерствели настолько, что стреляете в невинных,
Because that's how we got here in the first place.
Именно из-за этого мы имеем то, что имеем.
These wounds sink deeper than the bullet
Эти раны глубже, чем от любых пуль,
Your entitled hands could ever reach,
Которые смогут выпустить облечённые властью руки,
Generations and generations of pain, fear, and anxiety,
Многие поколения боли, страха и тревоги,
Equality is walking without intuition
Равноправие — это когда ты идёшь по улице, и интуиция не напоминает тебе, что
Saying the protector and the killer is wearing the same uniform.
Защитник и убийца носят одну и ту же форму.
The revolution is not televised,
Революцию не транслируют по телевидению, 2
Media perception is forced down the throats of closed minds
СМИ пихают свой взгляд в глотки незрячим умам,
So it's lies in the headlines,
Поэтому в заголовках — ложь,
And generations of supremacy resulting in your ignorant, privileged eyes.
А в ваших невежественных привилегированных глазах плещутся многие годы превосходства.
We breathe the same and we bleed the same,
Мы дышим одним воздухом, в нас течёт та же кровь,
But still, we don't see the same,
Но мы по-прежнему видим всё иначе,
Be thankful we are God-fearing
Радуйтесь, что мы богобоязненны,
Because we do not seek revenge,
И потому не ищем отмщения,
We seek justice, we are past fear,
Мы ищем справедливости, страх остался в прошлом,
We are fed up eating your shit
Мы устали глотать ваше дерьмо,
Because you think your so-called "black friend"
Раз наличие так называемого "чёрного друга"
Validates your wokeness and erases your racism.
Оправдывает вашу сознательность и обнуляет ваш расизм.
That kind of uncomfortable conversation is too hard for your trust-fund pockets to swallow,
Вашим, набитым деньгами из трастовых фондов карманам, сложно проглотить этот неприятный разговор, 3
To swallow the strange fruit hanging from my family tree,
Проглотить страшный плод с моего фамильного древа, 4
Because of your audacity
Вам хватает наглости заявлять,
To say all men are created equal in the eyes of God
Что все люди созданы равными пред лицом Господа,
But disparage a man based on the color of his skin.
Пока вы унижаете человека из-за цвета его кожи.
Do not say you do not see color,
Не говорите, что не замечаете цвета кожи,
When you see us, see us!
Когда смотрите на нас, замечайте нас!
We can't breathe...
Мы не можем дышать...









* — 25 мая 2020 года афроамериканец Джордж Флойд скончался в Миннеаполисе, штат Миннесота, после того, как белый полицейский из Дерек Шовин во время задержания прижимал его шею коленом к асфальту в течение 8 минут 46 секунд, пока Флойд лежал на дороге лицом вниз, твердя "Я не могу дышать!". После смерти Флойда по США прокатилась волна массовых беспорядков. Фраза "Я не могу дышать!" стала одним из лозунгов протестующих.



1 — "The land of the free, and the home of the brave" ("Земля свободных, родина храбрых") — последняя строка первого куплета гимна США.

2 — "The Revolution Won't Be Televised" ("Революцию не будут транслировать по телевидению") [1970] — знаменитая песня-мелодекламация американского музыканта и поэта Гила Скотт-Херона (1949—2011).

3 — Трастовый фонд — это доверительная собственность, своеобразная структура отношений, при которой имущество, являющееся собственностью учредителя организации, передается в распоряжение доверительного собственника. В США трастовый фонд для ребёнка считается чётким индикатором обеспеченности семьи, принадлежности её к высшему или к высшему среднему классу.

4 — "Странный плод" — стихотворение, написанное американским поэтом Абелем Меерополем (1903—1986) в 1937 году, и записанное в виде песни в 1939 году джазовой певицей Билли Холлидей (1915—1959). "Странными плодами" были названы тела линчеванных негров, свисающие с деревьев.
Х
Качество перевода подтверждено