Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Girl in the War исполнителя (группы) Josh Ritter

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Girl in the War (оригинал Josh Ritter)

Девушка на войне (перевод Elizabeth K)

Peter said to Paul, "You know, all those words we wrote
Пётр сказал Павлу: 1 "Ты знаешь, все слова, которые мы написали,
Are just the rules of the game and the rules are the first to go
Все правила игры игнорируются в первую очередь,
But now talking to God is Laurel begging Hardy for a gun
Но теперь, говоря с Богом, Лорел просит у Харди пистолет. 2
I got a girl in the war, man I wonder what it is we done"
У меня здесь девушка на войне, что же мы наделали?"


Paul said to Peter, "You got to rock yourself a little harder
Павел сказал Петру: "Ты должен взять себя в руки,
Pretend the dove from above is a dragon and your feet are on fire"
Притворяйся, что голубь в небесах это дракон и твои ступни горят".
"But I got a girl in the war, Paul, the only thing I know to do
"У меня на войне — девушка, Павел, я просто хочу
Is turn up the music and pray that she makes it through"
Включить музыку и надеяться, что она выживет".


Because the keys to the kingdom got lost inside the kingdom
Ключи от королевства потерялись в замке,
And the angels fly around in there, but we can't see them
Ангелы летают сверху, но мы их не видим.
I got a girl in the war, Paul, I know that they can hear me yell
"У меня на войне — девушка, Павел, я знаю, они слышат мои крики,
If they can't find a way to help her, they can go to hell
Если они ей не помогут, пусть катятся к чёрту,
If they can't find a way to help her, they can go to hell"
Если они ей не помогут, пусть катятся к чёрту".


Paul said to Peter, "You got to rock yourself a little harder
Павел сказал Петру: "Ты должен взять себя в руки,
Pretend the dove from above is a dragon and your feet are on fire"
Притворяйся, что голубь в небесах это дракон и твои ступни горят".
"But I got a girl in the war, Paul, her eyes are like champagne
"У меня на войне — девушка, Павел, в её глазах блеск, как в бокале шампанского,
They sparkle, bubble over and, in the morning, all you got is rain
Они сверкают, и к утру останется только дождь.
They sparkle, bubble over and, in the morning, all you got is rain
Они сверкают, и к утру останется только дождь.
They sparkle, bubble over and, in the morning, all you got is rain"
Они сверкают, и к утру останется только дождь".





1 – апостолы

2 – британо-американские комики, в фильмах их выходки обычно заканчиваются причинением боли Харди
Х
Качество перевода подтверждено