Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Long Lost to Where No Pathway Goes исполнителя (группы) Summoning

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Long Lost to Where No Pathway Goes (оригинал Summoning)

Затерянные там, куда нет дороги (перевод Мария Василек из Москвы)

My star, I saw it high and far
В далёкой вышине я увидел свою звезду
At the parting of the ways
На распутье.
A light on the edge of the outer night
Свет на краю дальней ночи
Like silver set ablaze
Горел серебром
Where the round world plunges steeply down
Там, где земной шар срывается вниз,
But on the old roads goes
Но продолжает идти по старым путям,
As an unseen bridge that on arches runs
Как невидимый мост, что держится на арках,
To coasts that no man knows
Ведущий к побережью, о котором никто не знает.


I would not find the burning domes and sands
Я бы не нашел пылающие купола и пески,
Where reigns the sun, nor dare the snows
Где царствует солнце, где нет места снегу.
Nor seek in mountains dark the landscapes of the men
И не ищи в тени гор земли людей,
long lost to where no pathway goes
Затерянных там, куда нет дороги.


But where they bloom those flowers fair
Но где цветут те прекрасные цветы?
In what air or land they grow
Каким воздухом дышат, в какой земле растут?
What words beyond the world I heard
Какие слова я услышал по ту сторону мира?
If you would seek for know
Если б ты поискал, узнал...


In a boat then, brother, far afloat
А потом в этой лодке, брат мой, что пока на плаву,
You must labour in the sea
Ты должен уплыть в морские просторы
And find yourself things out of mind:
И найти себе то, что за пределами разума.
You will learn no more of me
От меня ты больше ничему не научишься.


I would not find the burning domes and sands
Я бы не нашел пылающие купола и пески,
Where reigns the sun, nor dare the snows
Где царствует солнце, где нет места снегу.
Nor seek in mountains dark the landscapes of the men
И не ищи в тени гор земли людей,
Of long lost to where no pathway goes
Затерянных там, куда нет дороги.


There the twain enfolded,
Там двое окутаны
Phantom twilight, phantom twilight,
Призрачными сумерками, призрачными сумерками,
And dim the mazes dark, unholy
И тёмным, тусклым лабиринтом, в котором нет святости.


I would never find the burning domes and sands
Я бы не нашел пылающие купола и пески,
Where reigns the sun, nor dare the snows
Где царствует солнце, где нет места снегу.
Nor seek in mountains dark, the landscapes of the men
И не ищи в тени гор земли людей,
Long lost to whom no pathway goes
Затерянных там, куда нет дороги.




Long Lost to Where No Pathway Goes
Затерявшиеся там, куда нет пути* (перевод Мария Василек из Москвы)


My star, I saw it high and far
Далеко в вышине я увидел звезду
At the parting of the ways
На распутье небесных дорог.
A light on the edge of the outer night
Свет в ночи горел ярко на самом краю
Like silver set ablaze
Как расплавленное серебро,
Where the round world plunges steeply down
Где земной шар вдруг резко обрушился вниз,
But on the old roads goes
Но по старой дороге идёт,
As an unseen bridge that on arches runs
Как невидимый мост, что на арках стоит,
To coasts that no man knows
И что в тайную гавань ведёт.


I would not find the burning domes and sands
Не нашёл бы я ни куполов, ни песков
Where reigns the sun, nor dare the snows
Там, где царствует солнце, и где нет снегов.
Nor seek in mountains dark the landscapes of the men
В тени гор ты земли тех людей не ищи,
long lost to where no pathway goes
Затерявшихся там, куда нету пути.


But where they bloom those flowers fair
Цветы, коих прекраснее нет, где цветут?
In what air or land they grow
Каким воздухом дышат, в каких землях растут?
What words beyond the world I heard
По ту сторону мира я что услыхал?
If you would seek for know
Если б ты поискал, если бы ты узнал...


In a boat then, brother, far afloat
В этой лодке, брат мой, что пока на плаву,
You must labour in the sea
Должен ты уплыть в море, в другую страну,
And find yourself things out of mind:
И найти себе то, что уму неподвластно.
You will learn no more of me
Я всему научил, оставаться — напрасно.


I would not find the burning domes and sands
Не нашёл бы я ни куполов, ни песков
Where reigns the sun, nor dare the snows
Там, где царствует солнце, и где нет снегов.
Nor seek in mountains dark the landscapes of the men
В тени гор ты земли тех людей не ищи,
Of long lost to where no pathway goes
Затерявшихся там, куда нету пути.


There the twain enfolded, phantom twilight, phantom twilight,
Там окутаны призраком сумерек двое
And dim the mazes dark, unholy
В лабиринте теней, где нет святости боле.


I would never find the burning domes and sands
Не нашёл бы я ни куполов, ни песков
Where reigns the sun, nor dare the snows
Там, где царствует солнце, и где нет снегов.
Nor seek in mountains dark, the landscapes of the men
В тени гор ты земли тех людей не ищи,
Long lost to whom no pathway goes
Затерявшихся там, куда нету пути.





* поэтический перевод
Х
Качество перевода подтверждено