Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Albatross исполнителя (группы) Wild Beasts

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Albatross (оригинал Wild Beasts)

Альбатрос* (перевод Максим Куваев из Красноярска)

Albatross, albatross
Альбатрос, альбатрос,
How callous the ocean you cross?
Как путь над злым морем ты снёс?


I, I blame you, I blame you
Я, я виню, я виню
For all of those things I've been through
Тебя за судьбину свою,
Don't feel bad not a pang
Что ж теперь, совесть спит,
It's my neck around which you hang
Вкруг шеи моей ты висишь
Like a chain or a tag
Словно цепь, как ярлык,
I flinch and you fall through the cracks
Я вздрогну, и в щель ты летишь,
To the sea and all it bears
В море, что тайны хранит,
The secrets that I should've shared
Их должен был я разделить,
They drown in me
Тонут во мне,
Yeah they drown in me
Да, тонут во мне,
Yeah they drown in me
Да, тонут во мне


I, I blame you, I blame you
Я, я виню, я виню,
For all of those things I've been through
Тебя за судьбину свою,
Don't feel bad not a pang
Что ж теперь, совесть спит,
It's my neck around which you hang
Вкруг шеи моей ты висишь
Like a chain or a tag
Словно цепь, как ярлык,
I flinch and you fall through the cracks
Я вздрогну, и в щель ты летишь,
To the sea and all it bears
В море, что тайны хранит,
The secrets that I should've shared
Их должен был я разделить,
Drown in me
Тонут во мне,
Yeah they drown in me
Да, тонут во мне,
Yeah they drown in me
Да, тонут во мне


Albatross, albatross
Альбатрос, альбатрос,
Which way to turn when we're lost
Куда свернуть, вот вопрос





* Сюжет песни перекликается с сюжетом стихотворения Самуэля Тэйлора Кольриджа "Сказание о старом мореходе" (Samuel Taylor Coleridge "The Rime of the Ancyent Marinere"), написанного в 1797-98гг.
Х
Качество перевода подтверждено