Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Neither of Us Can See исполнителя (группы) Incubus

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Neither of Us Can See (оригинал Incubus)

Никто из нас не понимает (перевод Анна из Иваново)

I am one big walking chemical reaction
Я — ходячая химическая реакция,
A buzzing hive of cell synapsis and nacent self perception
Жужжащий улей из сообщающихся клеток и зарождающегося самовосприятия.


Isn't it disdainful and curious
Разве это не любопытно, но вместе с тем отвратительно,
That both of us think we know everything
Что каждый из нас считает, будто знает всё на свете?


We both have brains,
У нас обоих есть мозг,
We both have eyes
У нас обоих есть глаза
(Neither of us can see)
(Но никто из нас не понимает)
We both have pains,
У нас обоих есть свои тяготы,
We both have lies
Мы оба лжем
(Neither of us can see)
(Но никто из нас не понимает)
One in the same, two of a kind
Оба похожи,
And neither of us can see
Но никто из нас не понимает...


I am just a blinking, neon roadside attraction
Я — всего лишь мерцающая неоном придорожная достопримечательность.
I sow future wrinkles and I'm told I'm untapped potential
Я знаю о будущих морщинках, а мне говорят, что во мне есть нераскрытый потенциал.


Isn't it disdainful and curious
Разве это не любопытно, но вместе с тем отвратительно,
That both of us think we know everything
Что каждый из нас считает, будто знает всё на свете?


We both have brains,
У нас обоих есть мозг,
We both have eyes
У нас обоих есть глаза
(Neither of us can see)
(Но никто из нас не понимает)
We both have pains,
У нас обоих есть свои тяготы,
We both have lies
Мы оба лжем
(Neither of us can see)
(Но никто из нас не понимает)
One in the same, two of a kind
Оба похожи,
And neither of us can see
Но никто из нас не понимает..


I am one big, fleeting errant contradiction
Я — одно большое мимолетное странствующее противоречие
It's so good to meet you
Так здорово встретить тебя!
We are one in the same
Мы оба похожи.


Isn't it disdainful and curious
Разве это не любопытно, но вместе с тем отвратительно,
That both of us think we know everything
Что каждый из нас считает, будто знает всё на свете?


We both have brains,
У нас обоих есть мозг,
We both have eyes
У нас обоих есть глаза
(Neither of us can see)
(Но никто из нас не понимает)
We both have pains,
У нас обоих есть свои тяготы,
We both have lies
Мы оба лжем
(Neither of us can see)
(Но никто из нас не понимает)
One in the same, two of a kind
Оба похожи,
And neither of us can see
Но никто из нас не понимает..
Х
Качество перевода подтверждено