Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Tropfen Im Fluss исполнителя (группы) Juliane Werding

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Tropfen Im Fluss (оригинал Juliane Werding)

Капля в реке (перевод Сергей Есенин)

Langsam ist der Fluss, in dem ich Tropfen bin
Медленно течёт река, в которой я капля.
Meistens zieh ich träge mit der Zeit dahin
Чаще всего двигаюсь я инертно со временем.
Ich schlafe, wenn ich müde bin, im Ufergras
Я сплю, когда устаю, в прибрежной траве.
Träum so manchen Traum nochmal,
Повторяются некоторые сны,
Den ich vergaß
Забытые мной.


Ich tauche auf den Grund hinab
Я погружаюсь на дно 1
Und frage, wenn ich eine Frage hab
И спрашиваю, когда у меня есть вопрос.
Auch wenn ich nur ein Tropfen
Даже если я всего лишь одна капля
Von ganz vielen bin,
Из большого количества капель,
Haben meine Fragen einen Sinn
Мои вопросы небессмысленны.


Ob ein Anfang nach dem Ende kommt, wer weiß?
Наступит ли начало после конца, кто знает?
Ob die Ewigkeit zu warten lohnt?
Стоит ли ожиданий вечность?
Ich weiß nur eines:
Я знаю только одно:


Langsam ist der Fluss, in dem ich Tropfen bin
Медленно течёт река, в которой я капля.
Meistens zieh ich träge mit der Zeit dahin
Чаще всего двигаюсь я инертно со временем.
Manchmal stürze ich von einem Wasserfall,
Иногда низвергаюсь с водопада,
Teil mich tausendmal, bin überall
Распадаюсь на тысячу капель, я всюду.


Langsam ist der Fluss, in dem ich Tropfen bin
Медленно течёт река, в которой я капля.
Meistens zieh ich träge mit der Zeit dahin
Чаще всего двигаюсь я инертно со временем.
Irgendwann gelang ich dann aufs Meer hinaus
Однажды мне удалось попасть в море.
Die Sonne holt mich meistens aus den Fluten raus
На солнце испаряюсь чаще всего из волн.


Als Wolke schweb ich durch den Tag,
Будучи облаком парю я весь день,
Regne irgendwann herab
Выпаду когда-нибудь дождём
Und vielleicht speis ich dann den Quell,
И, может, напитаю источник,
Aus dem der Fluss entspringt
Из которого река берёт начало.
Alles, was vergangen ist, beginnt
Всё, что было, начинается,
Und alles, was vergangen ist, beginnt
И всё, что было, начинается.





1 – auf den Grund gehen – (перен.) вникнуть (вникать) в суть дела.
Х
Качество перевода подтверждено