Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dein Traum Ist Die Tür исполнителя (группы) Juliane Werding

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

Dein Traum Ist Die Tür (оригинал Juliane Werding)

Твоя мечта – дверь (перевод Сергей Есенин)

Dein Traum ist die Tür, öffne sie weit
Твоя мечта – дверь, распахни её широко,
Durch Raum und Zeit komm ich her
Через пространство и время приду я.
Der Weg ist nicht lang, ich staune stumm,
Путь недолгий, я удивляюсь безмолвно,
Dreh mich nicht um, halt nicht an
Не оглядываюсь, не останавливаюсь.


Ich fall tiefer als ein Stein,
Я погружаюсь в неё глубже, чем камень,
Vergesse alles Sein
Забываю всё бытие.
Da ist nichts mehr, was zählt
Здесь больше ничего не имеет значения.
Selbst der Allerhöchste kam so schon
Даже Всевышний приходил уже
Als Mensch und Gottes Sohn auf die Welt
Как человек и сын Божий в этот мир.
Dein Traum ist die Tür zu Raum und Zeit
Твоя мечта – дверь в пространство и время.
Mach dich bereit, ich bin hier
Приготовься, я здесь.


Der Weg scheint mir lang,
Путь кажется мне долгим,
Ich bin so klein
Я такая маленькая
Und ganz allein, ich hab Angst
И совсем одна, боюсь.
Wie unter Wasser ist das Licht,
Словно под водой вижу свет,
Bevor die Stille bricht in einem hellen Schrei
Прежде чем тишину нарушает звонкий крик,
Und dann find ich mich in deinem Arm
А потом я нахожу себя в твоих объятиях:
Befremdlich, nah und warm
Странное, близкое и тёплое чувство –
Es ist vorbei
Это конец пути.


Und jetzt spür' ich mich in deinem Arm
И вот я ощущаю себя в твоих объятиях,
So zärtlich, nah und warm, es ist gut
Такое нежное, близкое и тёплое чувство.
Geborgen bei dir,
За тобой как за каменной стеной, 1
Fühl' ich nur Glück,
Чувствую только счастье.
Will nicht zurück, ich bleib hier
Не хочу обратно, я останусь здесь.
Du lächelst mich an, dein Traum ist wahr,
Ты улыбаешься мне, твоя мечта сбылась,
Denn ich bin da – lebenslang
Ведь я буду рядом всю жизнь.





1 – bei jdm. geborgen sein – быть за кем-нибудь как за каменной стеной.
Х
Качество перевода подтверждено