Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Surfin' исполнителя (группы) Kid Cudi

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Surfin' (оригинал Kid Cudi feat. Pharrell Williams)

Оседлал волну (перевод VeeWai)

[Intro:]
[Вступление:]
It's a revolution!
Это революция!
Yea! Yea!
Да! Да!
Yea, yea, yea, yea!
Да-да-да-да!


[Chorus:]
[Припев:]
Now I ain't ridin' no waves,
Я теперь не выезжаю ни на чьей волне,
Too busy makin' my own waves, baby!
Слишком занят — поднимаю свои, детка!
I ain't ridin' no waves,
Я не выезжаю ни на чьей волне,
Too busy makin' my own waves, baby!
Слишком занят — поднимаю свои, детка!
I ain't ridin' no waves,
Я не выезжаю ни на чьей волне,
Too busy makin' my own waves, baby!
Слишком занят — поднимаю свои, детка!
I ain't ridin' no waves,
Я не выезжаю ни на чьей волне,
Too busy makin' my own waves, baby!
Слишком занят — поднимаю свои, детка!
Surfin' on my own wave, baby!
Оседал свою волну, детка!
Surfin' on my own wave, baby!
Оседал свою волну, детка!
Surfin' on my own wave, baby!
Оседал свою волну, детка!
Surfin' on my own wave!
Оседал свою волну!


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Tonight is electrical
Сегодняшняя ночь пронизана электричеством,
I done told y'all, this the cinema,
А я вам говорил, это кино,
I am on my Kubrick horn,
Я расхваливаю себя, как Кубрика, 1
Like a Spielberg, Close Encounter form.
Как Спилберга, в виде "Близких контактов". 2
Feelin' awesome to be black, and I'm murkin' all competition,
Шикарно быть чёрным, я порешаю всех конкурентов,
Makin' what I want and that's a flex.
Делаю, что хочу — это понты.
Can't do what you want, now ain't that a bitch?
Не можешь заниматься, чем хочешь — вот ведь х**новина!
Slow up for no one when the show come,
Не торможу ни для кого, когда начинается концерт,
Magical feel in my palms,
В руках у меня волшебное чувство,
Rhythm go dumb with them hums.
С этим мурлыканьем ритм становится просто бешеным.


[Chorus:]
[Припев:]
Now I ain't ridin' no waves,
Я теперь не выезжаю ни на чьей волне,
Too busy makin' my own waves, baby!
Слишком занят — поднимаю свои, детка!
I ain't ridin' no waves,
Я не выезжаю ни на чьей волне,
Too busy makin' my own waves, baby!
Слишком занят — поднимаю свои, детка!
I ain't ridin' no waves,
Я не выезжаю ни на чьей волне,
Too busy makin' my own waves, baby!
Слишком занят — поднимаю свои, детка!
I ain't ridin' no waves,
Я не выезжаю ни на чьей волне,
Too busy makin' my own waves, baby!
Слишком занят — поднимаю свои, детка!
Surfin' on my own wave, baby!
Оседал свою волну, детка!
Surfin' on my own wave, baby!
Оседал свою волну, детка!
Surfin' on my own wave, baby!
Оседал свою волну, детка!
Surfin' on my own wave!
Оседал свою волну!


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
The industry is so full of shit,
Бизнес переполнен де**мом,
Welcome y'all to the enema!
Проходите на клизму, пожалуйста.
Nah, man, no subliminal,
Не, чувак, никаких подколок,
‘Cause they insecure, they know who they are.
Они и сами в себе не уверены, кто узнал себя, тот поймёт.
Feelin' awesome to be black, and I'm murkin' all competition,
Шикарно быть чёрным, я порешаю всех конкурентов,
Everything that I do is a flex.
Я занимаюсь только понтами.
If you don't get me, not my issue, bitch!
Если ты меня не понял, то это не моя проблема, с**а!
Slow up for no one, the shogun,
Не притормаживаю ни для кого, я сёгун. 3
Got the magic in my palms,
В руках у меня волшебство,
Rhythm go dumb with them hums.
С этим мурлыканьем ритм становится просто бешеным.


[Chorus — ×2:]
[Припев — ×2:]
Now I ain't ridin' no waves,
Я теперь не выезжаю ни на чьей волне,
Too busy makin' my own waves, baby!
Слишком занят — поднимаю свои, детка!
I ain't ridin' no waves,
Я теперь не выезжаю ни на чьей волне,
Too busy makin' my own waves, baby!
Слишком занят — поднимаю свои, детка!
I ain't ridin' no waves,
Я теперь не выезжаю ни на чьей волне,
Too busy makin' my own waves, baby!
Слишком занят — поднимаю свои, детка!
I ain't ridin' no waves,
Я теперь не выезжаю ни на чьей волне,
Too busy makin' my own waves, baby!
Слишком занят — поднимаю свои, детка!
Surfin' on my own wave, baby!
Оседал свою волну, детка!
Surfin' on my own wave, baby!
Оседал свою волну, детка!
Surfin' on my own wave, baby!
Оседал свою волну, детка!
Surfin' on my own wave!
Оседал свою волну!







1 — Стэнли Кубрик (1928—1999) — американский и британский кинорежиссёр, фотограф и продюсер, один из самых влиятельных кинематографистов второй половины XX столетия.

2 — "Близкие контакты третьей степени" — американский научно-фантастический фильм 1977 года Стивена Спилберга. В центре сюжета встреча людей с инопланетной цивилизацией, что и подразумевает "контакт третьей степени".

3 — Сёгун — в японской истории так назывались люди, которые управляли Японией большую часть времени с 1192 года до периода Мэйдзи, начавшегося в 1868 году.
Х
Качество перевода подтверждено