Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод гимна Италии: Il Canto degli Italiani (Fratelli d'Italia) (Italy)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Il Canto degli Italiani (Fratelli d'Italia) (Italy) (оригинал Гимн Италии)

Песня итальянцев (Братья Италии) (перевод Julie P)

Fratelli d'Italia, l'Italia s'è desta,
Братья Италии, Италия пробудилась ото сна
Dell'elmo di Scipio s'è cinta la testa,
И шлем Сципиона водрузила на голову,
Dov'è la vittoria? Le porga la chioma,
Где же победа? Пусть она преклонится,
Che schiava di Roma Iddio la creò
Ведь Всемогущий создал ее рабыней Рима


[Chorus:]
[Припев:]
Stringiamci a coorte,
Сплотимся в когорты,
Siam pronti alla morte,
Мы готовы к смерти,
Siam pronti alla morte,
Мы готовы к смерти,
l'Italia chiamò,
Италия позвала,
Stringiamci a coorte,
Сплотимся в когорты,
Siam pronti alla morte,
Мы готовы к смерти,
Siam pronti alla morte,
Мы готовы к смерти,
l'Italia chiamò!
Италия позвала!


Noi fummo da secoli calpesti, derisi,
На протяжении веков нас попирали, нас осмеивали
Perché non siam popolo, perché siam divisi,
За то, что мы не единый народ, что разделены,
Raccolgaci un'unica bandiera, una speme
Так пускай же единый флаг, одна мечта
Di fonderci insieme, già l'ora suonò
Объединит нас, час уже пробил


[Chorus]
[Припев]


Uniamoci, amiamoci, l'unione e l'amore
В единстве и любви, союз и любовь
Rivelano ai popoli le vie del Signore,
Открывают народу Путь Господа Бога,
Giuriamo far libero il suolo nation,
Поклянемся же освободить землю народа,
Uniti, per Dio, chi vincer ci può?
Когда нас сплотил Бог, кто победит нас?


[Chorus]
[Припев]


Dall'Alpi a Sicilia, dovunque è Legnano,
От Альп до Сицилии, где бы ни был Леньяно* ,
Ogn'uom di Ferruccio ha il core, ha la mano,
Каждый из Ферруччо — достойный человек,
I bimbi d'Italia si chiaman Balilla,
Детей Италии зовут Пулями,
Il suon d'ogni squilla
И каждый колокол
I Vespri suonò
Звонит вечерню


[Chorus]
[Припев]


Son giunchi che piegano le spade vendute,
Они словно тростник, гнущий мечи,
Già l'Aquila d'Austria le penne ha perdute,
И австрийский орел уже потерял свои перья,
Il sangue d'Italia, il sangue Polacco,
Кровь Италии, польская кровь
Bevé con cosacco,
Была выпита вместе с казацкой,
Ma il cor le bruciò
Но обожгла сердце







* битва при Леньяно — сражение 1176 года, в ходе которого ополчения Ломбардской лиги разгромили войска императора Римской империи Фридриха. В настоящее время ежегодно проводится инсценировка битвы




Х
Качество перевода подтверждено