Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Crossfire Gambit исполнителя (группы) Project 86

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Crossfire Gambit (оригинал Project 86)

Гамбит перекрестного огня (перевод Владислав Быченков из Москвы)

Descend, I might
Спускайтесь, я мог бы
Decide to indulge in perversion
Решиться с удовольствием поиздеваться.
I ask, will you
Я спрашиваю, будете ли вы
Still bathe me in crimson?
По-прежнему купать меня в крови?


Obey
Подчиняйся!
My covering in penitence
Мое обличье раскаивается в грехах.
Obey
Подчиняйся!
When faith it deserts me
Когда вера покидает меня.


I'm covered over in red and it's a color that suits me
Я окрашен в красный, и это цвет, который мне идет,
I'm covered over in red and it's a color that suits me
Я окрашен в красный, и это цвет, который мне идет.
Guilty hand and guilty eyes kill
Виновная сторона и виновные глаза убивают.


Conviction, is seared
Убеждение обожгло,
My conscience is distant and
Моя совесть не чувствует
Weakened, but still
Угрызений, но все еще
It's seventy times seven
Простит меня и не раз 1


Obey
Подчиняйся!
My covering in penitence
Мое обличье раскаивается в грехах.
Obey
Подчиняйся!
When faith it deserts me
Когда вера покидает меня.


I'm covered over in red and it's a color that suits me
Я окрашен в красный, и это цвет, который мне идет,
I'm covered over in red and it's a color that suits me
Я окрашен в красный, и это цвет, который мне идет.
Guilty hand and guilty eyes kill
Виновная сторона и виновные глаза убивают.


Guilty hand and guilty eyes kill
Виновная сторона и виновные глаза убивают...


The fire
Огонь,
That burns
Который пылает
Twice as bright
В два раза ярче
Burns half as long
И пылает так долго


The fire
Огонь,
That burns
Который пылает
Twice as bright
В два раза ярче
Burns half as long
И пылает так долго...


I'm covered over in red and it's a color that suits me
Я окрашен в красный, и это цвет, который мне идет,
I'm covered over in red and it's a color that suits me
Я окрашен в красный, и это цвет, который мне идет.
Guilty hand and guilty eyes kill
Виновная сторона и виновные глаза убивают.





{1 — Seventy times seven — отсылка к Евангелию от Матфея 18:21–22 : Тогда Петр при­ступил к Нему и сказал: Го­с­по­ди! сколько раз­ про­щать брату моему, согреша­ю­щему про­тив меня? до семи ли раз­?

Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи, но до семижды семидесяти раз­.}
Х
Качество перевода подтверждено