Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Fake My Own Death and Go Platinum исполнителя (группы) Psychostick

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Fake My Own Death and Go Platinum (оригинал Psychostick)

Инсценировать свою смерть и стать платиновым (перевод Jedi Master Kenji Ryuzaki)

Well you see
Видишь ли,
I wanna sell a million records
Я хочу продать миллион записей,
But my music sucks
Но моя музыка – отстой.
So what am I to do?
Так и что же мне делать?


They say an artist is appreciated after he's dead
Говорят, артиста больше ценят после его смерти.
I have no talent but
У меня нет таланта, но
I bet that it's still true
Ручаюсь, что это все еще так.


The lyrics all suck and
Все тексты – полная лажа,
The chords are too funky
И аккорды слишком причудливые. 1
We're on a major label
Мы оказались на мейджор-лейбле, 2
'Cause we're just plain lucky
Просто потому что нам фартануло.


We sold 4 albums
Мы продали четыре альбома
To our own mothers
Нашим собственным мамам.
We have a few supporters
У нас есть немного доброжелателей,
But there aren't many others
Но других как-то немного.


What if I could live
Что если я бы жил,
If they all would think I'm dead
А они думали, что я мертв.
Oh just what if I could have me a cake
О, что бы случилось, если бы я
And eat it too
Смог дважды съесть один пирог? 3


I'd be set for life
Жизнь моя была бы устроена! 4
No more struggles no more strife
Никакой тебе борьбы, никакой тебе конкуренции.
Let the money do the talking
Пусть говорят лишь деньги,
I'm a dead man walking
А я – ходячий мертвец!
I'm a dead man walking
Я – ходячий мертвец!
I'm a dead man
Я – мертвец!


Kill myself
Убьем себя,
And all our record sales will shoot up
И все продажи наших записей взлетят до небес,
Like an addict
Как у того торчка 5
Or that poser Eminem
Или у того позера Эминема.


Make it a mystery
Окутать все тайной
And let them spot me just like Elvis
И дать себя заметить, как Элвис. 6
It wouldn't matter
Это не будет иметь значения,
'Cause I'd still be dead to them
Потому что я для них буду все еще мертв.


I'd simply sit back in
Я просто буду оттягиваться
A house all secluded
В уединенном домике вдали от всех,
Out in the forest
В лесу,
Self sufficient, pool included
Сам себе приятный, да еще и с бассейном.


Let my name take the place of Fred Durst
Пусть мое имя придет на смену Фреду Дерсту, 7
I could have it all
У меня было бы все,
If my label doesn't kill me first
Если мой лейбл не убьет меня раньше.


What if I could live
Что если я бы жил,
If they all would think I'm dead
А они думали, что я мертв.
Oh just what if I could have me a cake
О, что бы случилось, если бы я
And eat it too
Смог дважды съесть один пирог?


I'd be set for life
Жизнь моя была бы устроена!
No more struggles no more strife
Никакой тебе борьбы, никакой тебе конкуренции.
Let the money do the talking
Пусть говорят лишь деньги,
I'm a dead man walking
А я – ходячий мертвец!
I'm a dead man walking
Я – ходячий мертвец!
I'm a dead man
Я – мертвец!


What if I could live
Что если я бы жил,
If they all would think I'm dead
А они думали, что я мертв.
Oh just what if I could have me a cake
О, что бы случилось, если бы я
And eat it too
Смог дважды съесть один пирог?


I'd be set for life
Жизнь моя была бы устроена!
No more struggles no more strife
Никакой тебе борьбы, никакой тебе конкуренции.
Let the money do the talking
Пусть говорят лишь деньги,
I'm a dead man walking
А я – ходячий мертвец!
I'm a dead man walking
Я – ходячий мертвец!
I'm a dead man
Я – мертвец!


I'm a, I'm a, I'm a
Я, я, я,
I'm a dead man walking
Я ходячий мертвец!
I'm a, I'm a, I'm a
Я, я, я,
I'm a dead man walking, ah
Я ходячий мертвец!
Dead man walking
Ходячий мертвец!





1 – слово funky также может переводиться как "фанковый", т.е. относящийся к музыкальному стилю "фанк", но тут речь скорее про замудрённые гармонии, которые не западают в мозг простому человеку вместо простых четырех аккордов вроде Am-C-G-F и в таком духе.

2 – звукозаписывающий лейбл из разряда ведущих, вроде большой тройки из Universal Music Group, Sony Music Entertainment и Warner Music Group.

3 – идиоматическое выражение, дословно означающее "нельзя делать две взаимно исключающие друг друга вещи"; русские аналоги – "любишь кататься – люби и саночки возить", "и рыбку съесть, и на х*р сесть".

4 – set (up) for life – быть обеспеченным до конца жизни.

5 – возможно, имелся в виду Курт Кобейн, имевший наркотическую зависимость и покончивший с собой.

6 – популярная в Америке городская легенда о том, что Элвис Пресли не умер, а просто инсценировал смерть и живет инкогнито.

7 – Фред Дерст – вокалист и фронтмен рэпкор- и ню-метал-группы Limp Bizkit.
Х
Качество перевода подтверждено