Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Despair исполнителя (группы) Rizon

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Despair (оригинал Rizon)

Отчаяние (перевод akkolteus)

I am the only being whose doom
Я единственная, о чьей смерти
No tongue would ask no eye would mourn
Не спросит никто, не поплачет никто.
I never caused a thought of gloom
Я мрачных мыслей не являла и тени,
A smile of joy since I was born
Я с улыбкой " радостной" с самого рожденья.
In secret pleasure secret tears
Слезы втайне — тайное утешенье,
This changeful life has slipped away
Эта переменчивая жизнь пронеслась мимо.
As friendless after 18 years
И нет друзей в восемнадцать лет,
As lone as on my natal day
И я так же одинока, как в день явленья на свет.


[Chorus:]
[Припев:]
There have been times I cannot hide
Были времена, когда я не могла таиться,
Have been times when this was drear
Были времена, когда было так тоскливо.
My sad soul forgot its pride
Моя печальная душа забывала о гордости
And longed for one to love me here
И мечтала о том, кто полюбит меня.


But those were in the early glow
Но то была первая вспышка
Of feelings since subdued by care
Чувств, с тех пор придавленных присмотром.
And they have died so long ago
Они сгинули так давно,
I hardly now believe they were
Что я с трудом верю, что они были.
First melted off the hope of youth
Сначала растаяли надежды юности,
Then fancy's rainbow fast withdrew
Затем быстро пропали краски воображения.
And then experience told me truth
А затем опыт подсказал мне, что истина
In mortal bosoms never grew
В смертных душах не пребывает.


[Chorus:]
[Припев:]
There have been times I cannot hide
Были времена, когда я не могла таиться,
Have been times when this was drear
Были времена, когда было так тоскливо.
My sad soul forgot its pride
Моя печальная душа забывала о гордости
And longed for one to love me here
И мечтала о том, кто полюбит меня.


[Chorus: 2x]
[Припев: 2x]
There have been times I cannot hide
Были времена, когда я не могла таиться,
Have been times when this was drear
Были времена, когда было так тоскливо.
My sad soul forgot its pride
Моя печальная душа забывала о гордости
And longed for one to love me here
И мечтала о том, кто полюбит меня.


I am the only being whose doom
Я единственная, о чьей смерти...





* по стихотворению Эмили Бронте ("I Am the Only Being" by Emily Jane Brontë 1818-1848).
Х
Качество перевода подтверждено