Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Bird of Pray исполнителя (группы) Ziferblat

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:
  • Ziferblat:
    • Amar Pelos Dois (Salvador Sobral Cover)
    • Bird of Pray

    По популярности:
  • Zoë Më
  • ZAZ
  • Ziferblat
  • Zayn (Malik)
  • Женя Любич
  • Zubi
  • Zivert
  • Zerb
  • Zara Larsson
  • Zedd
  • ZZ Top
  • ZHU
  • Zoë
  • Zucchero
  • Zella Day
  • Zac Efron
  • Zayde Wølf
  • Zivert & NILETTO
  • Z FEEL-Z
  • Zero Assoluto
  • Zombies, The
  • Zach Bryan
  • Zack Hemsey
  • Zerb & The Chainsmokers
  • Zoe Wees
  • Zac Brown Band
  • Zendaya
  • Zeynep Bastık
  • Ziv Zaifman
  • Zahara
  • Zazie
  • Zebda
  • Zebrahead
  • Zedd & Katy Perry
  • Zero 7
  • Zeromancer
  • ZICO (지코)
  • Zola Jesus
  • Željko Joksimović
  • Zac Brown & Sir Rosevelt
  • Zaho
  • Zakk Wylde
  • Zakkum
  • Zdob şi Zdub
  • Zed
  • Zedd & Kehlani
  • ZEINAPOUR
  • Zemfira (Земфира)
  • ZENA
  • Zero 9:36

Bird of Pray (оригинал Ziferblat)

Пташка-молитва (перевод)

Зайде-зайдеш і до мене
Приди и ко мне,
Моя Пташка
Моя пташка,
Крилами пісня злітає важка
Крыльями песня взлетает тяжело.


Серденько серце кохане
Сердечко, сердце любимое,
Не турбуйся
Не тревожься,
Доля довірила світ останнім із нас
Доля доверила свет последним из нас.


Я світла шукаю, гори зверну
Я света ищу, горы сверну,
And I call you
И я зову тебя:


Fly
Лети,
Bird
Птица,
I’m begging you
Умоляю тебя,
Begging you please just
Умоляю, просто...
Live
Живи,
Share
Дели
My heart with someone who
Моё сердце с тем, кто
Cares
Заботится
Of
Обо
Me and my little bird of pray
Мне и моей маленькой пташке-молитве.


Вертай-вертайся додому
Возвращайся-возвращайся домой,
Рідна стежка
Родная тропа,
Спів перелітних пташок народить весну
Пение перелётных птиц родит весну.


I call you
Я зову тебя:


Fly
Лети,
Bird
Птица,
I’m begging you
Умоляю тебя,
Begging you just
Умоляю, просто...
Care
Заботься
Of
Обо
Me and my little bird
Мне и моей маленькой пташке.


Fly
Лети,
Like a Bird
Как птица.
Where do you go
Куда ты уходишь?
I’m begging you please just
Умоляю, просто...
Live
Живи,
Share
Дели
My heart with someone who
Моё сердце с тем, кто
Flies
Летит,
Bird
Птица,
I’m begging you
Умоляю тебя,
Begging you please just
Умоляю, просто...
Live
Живи,
Share
Дели
My heart with someone who
Моё сердце с тем, кто
Cares
Заботится
Of
Обо
Me and my little bird of pray
Мне и моей маленькой пташке-молитве.




Bird of Pray
Птичка моей молитвы (перевод Елена Догаева)


Зайде-зайдеш і до мене
Зайдё-зайдёшь и ко мне,
Моя пташка
Моя птичка,
Крилами пісня злітає важка
Крыльями взлетает тяжёлая песня, 1
Серденько серце кохане
Мило-милая, любимая, 2
Не турбуйся
Не волнуйся,
Доля довірила світ останнім із нас
Судьба доверила этот мир последним из нас. 3


Я світла шукаю, гори зверну
Я ищу свет, сверну горы,
And I call you
И я взываю к тебе:


Fly, bird, I'm
Лети, птица, я
Begging you, begging you, please just
Молю тебя, молю тебя, пожалуйста, просто
Live, share
Живи, поделись
My heart with someone
Моим сердцем с кем-то,
Who cares of me
Кому не безразличны я
And my little bird of pray
И маленькая птичка моей молитвы. 4


Вертай-вертайся додому
Возвра-возвращайся домой,
Рідна стежка
Родная дорожка,
Спів перелітних пташок народить весну (I call you)
Пение перелётных птиц порождает весну. (Я взываю к тебе!)


Fly, bird, I'm
Лети, птица, я
Begging you, begging you just
Молю тебя, молю тебя, пожалуйста, просто
Care of me
Позаботься обо мне
And my little bird
И моей маленькой птичке.


Fly like a bird
Лети, словно птица!
Where do you go? I'm begging you, please just
Куда ты направляешься? Я молю тебя, просто
Live, share
Живи, поделись
My heart with someone who
Моим сердцем, с кем-то, кто


Flies, bird
Летит. Птица,
I'm begging you, begging you, please just
Я молю тебя, молю тебя, пожалуйста, просто
Live, share
Живи, поделись
My heart with someone who
Моим сердцем с кем-то, кому
Cares of me
Не безразличны я
And my little bird of pray
И маленькая птичка моей молитвы.





1 - В оригинале "важка" (тяжелая - песня), а не "важко" (тяжело - взлетает).

2 - Серденько - буквально "сердечко", но здесь это слово использовано не в прямом значении, а как традиционное для украинской лирики обращение парня к возлюбленной.

3 - Здесь интересная игра слов: "світ" - "світло". Слово "світ" по-украински означает не "свет", а "мир" (в значении "окружающий нас мир", а не в значении "антоним войны"). А уже в следующей строчке использовано слово "світло" - по-украински оно означает "свет" (в значении "антоним темноты", а не в значении "весь белый свет"). Плюс тут ещё и "останні із нас" (последние из нас) - это возможная отсылка к "The Last of Us".

4 - Игра слов, основанная на созвучии " bird of pray" (птица-молитва) и " bird of prey" (хищная птица). Сложно сказать, насколько осознанно авторы задействовали здесь эту игру слов, но, если не видеть текста песни, то на слух это воспринимается, как мольба этакого Прометея, обращённая к орлу, выклевавшему ему сердце, разделить это сердце с кем-то, кому не безразличен он сам и его "хищная птичка".
Х
Качество перевода подтверждено