Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Pickles from the Jar исполнителя (группы) Courtney Barnett

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Pickles from the Jar (оригинал Courtney Barnett)

Солёные огурцы из банки (перевод slavik4289 из Уфы)

I say "dance", you say "dance"
Я говорю "тАнцуй", ты говоришь "танцУй",
I say "France", you say "France"
Я говорю "ФрАнция", ты говоришь "ФранцИя",
You're from Adelaide, I'm from Hobart
Ты из Аделаиды, я из Хобарта.
I say "Hugh", you say "Grant"
Я говорю "Хью", ты говоришь "Грант",
I say "pot", you say "blunt"
Я говорю "травка", ты говоришь "косяк",
You're from Adelaide, I'm from Hobart
Ты из Аделаиды, я из Хобарта.


We couldn't be more contrary if we tried
Мы не могли бы отличаться ещё больше, даже если бы попытались,
Oh, chalk and cheese, we rarely see eye to eye
У нас нет ничего общего, мы редко сходимся во взглядах.


I am dumb, you are smart
Я глупая, ты умная,
We are fifteen years apart
У нас разница в 15 лет,
You're from Adelaide, I'm from Mars
Ты из Аделаиды, я с Марса.
I say "ooh", you say "ahh"
Я говорю "ууу", ты говоришь "ааа",
I am careful, you like scars
Я осторожная, тебе нравятся шрамы,
I like pickles from the jar
Мне нравятся солёные огурцы из банки.


We couldn't be more contrary if we tried
Мы не могли бы отличаться ещё больше, даже если бы попытались,
Oh, chalk and cheese, we rarely see eye to eye
У нас нет ничего общего, мы редко сходимся во взглядах.


I say "you", you say "am I"
Я говорю "ты", ты отвечаешь "я?",
You like mornings, I like nights
Тебе нравятся рассветы, мне — закаты,
I love you till the day I die
Я буду любить тебя до смерти.
You say "Christopher", I say "Walken"
Ты говоришь "Кристофер", я говорю "Уокен",
You love, I love Christopher Walken
Тебе нравится и мне нравится Кристофер Уокен,
I guess at least we have got one thing on common
Ну хоть что-то у нас общее.


We couldn't be more contrary if we tried
Мы не могли бы отличаться ещё больше, даже если бы попытались,
Oh, chalk and cheese, we rarely see eye to eye
У нас нет ничего общего, мы редко сходимся во взглядах.
Х
Качество перевода подтверждено